{{short description|Hebrew niqqud vowel sign}} {{Distinguish|Kibbutz}} {{redirect|Shuruk|the village in Iran|Shuruk, Iran}} {| align="right" class="wikitable" | colspan="2" style="text-align:center;" |'''Kubutz''' and '''shuruk''' |- | colspan="2" align="center" style="background:white;height:100px"|{{script/Hebrew|1=<span style="font-size: 400%; line-height: normal">וּ ֻ</span>}} |- | IPA | style="background:white" |u |- | Transliteration | style="background:white" |u |- | English example | style="background:white" |m'''oo'''n |- | Same appearance as shuruk | style="background:white" | Dagesh, Mappiq |- | colspan="2" style="text-align:center;" |Kubutz example |- | colspan="2" align="center" style="background:white;height:50px"|{{script/Hebrew|1=<span style="font-size: 300%; line-height: normal">קֻבּוּץ</span>}} |- | colspan="2" style="width:250px;background:white; text-align:center;" | The word kubutz in Hebrew. The first vowel (under the letter Quf, the three diagonal dots) is the kubutz itself. |- | colspan="2" style="text-align:center;" |Shuruk example |- | colspan="2" align="center" style="background:white;height:50px"|{{script/Hebrew|1=<span style="font-size: 300%; line-height: normal">שׁוּרוּק</span>}} |- | colspan="2" style="width:250px;background:white; text-align:center;" | The word shuruk in Hebrew. Both letters ''vav'' with a dot in the middle are examples of shuruk. |- | colspan="2" style="text-align:center;" |Other Niqqud |- | colspan="2" style="width:250px;background:white; text-align:center;"| Shva{{·}}Hiriq{{·}}Tzere{{·}}Segol{{·}}Patach{{·}}Kamatz{{·}}Holam{{·}}Dagesh{{·}}Mappiq{{·}}Shuruk{{·}}Kubutz{{·}}Rafe{{·}}Sin/Shin Dot |} '''Kubutz''' or '''qubbutz''' (modern {{langx|he|קֻבּוּץ}}; {{IPA|he|kuˈbuts|IPA}}, formerly {{Script/Hebrew|קִבּוּץ}}, ''qibbūṣ'') and '''shuruk''' ({{langx|he|שׁוּרוּק}}, {{IPA|he|ʃuˈʁuk|IPA}}, also known as '''shuruq''') are two Hebrew niqqud vowel signs that represent the sound {{IPAblink|u}}. In an alternative, Ashkenazi naming, the kubutz (three diagonal dots) is called "shuruk" and shuruk is called "melopum" ({{Script/Hebrew|מלאפום}}).
==Appearance== The '''kubutz''' sign is represented by three diagonal dots "◌ֻ" underneath a letter.
The '''shuruk''' is the letter ''vav'' with a dot in the middle and to the left of it. The dot is identical to the grammatically different signs ''dagesh'' and ''mappiq'', but in a fully vocalized text it is practically impossible to confuse them: ''shuruk'' itself is a vowel sign, so if the letter before the ''vav'' doesn't have its own vowel sign, then the ''vav'' with the dot is a shuruk and otherwise it is a ''vav'' with a ''dagesh'' or a ''mappiq''. Furthermore, the ''mappiq'' only appears at the end of the word and only in the letter ''he'' ({{Script/Hebr|ה}}) in modern Hebrew and in the Bible it sometimes appears in ''aleph'' ({{Script/Hebr|א}}) and only in some Bible manuscripts it appears in the letter ''vav'', for example in the word {{lang|he|rtl=yes|גֵּוּ}} ('torso') {{IPA|[ɡev]}}.<ref>{{Cite GHG|8|m|nologo=1}} footnote. In modern Hebrew letter this word is written {{lang|he|rtl=yes|גֵּו}}.</ref> Compare for example ''vav'' with dagesh in {{lang|he|rtl=yes|מְגֻוָּן}} {{IPA|[məɡuvˈvan]}} 'varied' (without ''niqqud'': {{lang|he|rtl=yes|מגוון}}) as opposed to ''shuruk'' in {{lang|he|rtl=yes|מִגּוּן}} {{IPA|[miɡˈɡun]}} 'protection' (without ''niqqud'': {{lang|he|rtl=yes|מיגון}}); see also orthographic variants of ''waw''.
==Name== In older grammar books the kubbutz is called '''qibbûṣ pum''' etc. ({{lang|he|rtl=yes|קִבּוּץ פּוּם}}), ''compression ''or'' contraction of the mouth''. This was shortened to '''qibbûṣ''' (also transliterated as '''kibbutz''' etc.) but later all the names of vowel signs were changed to include their own sound in their first syllable.<ref>{{Cite GHG|8|d|nologo=1}}</ref> This way k'''i'''butz changed to k'''u'''butz, and this is the common name today, although the name "kibutz" is still occasionally used, for example by the Academy of the Hebrew Language.<ref name="academy-decisions-1-3">''Academy Decisions: Grammar'', §1.3.</ref>
Shuruk was earlier called '''shureq''' ({{lang|he|rtl=yes|שׁוּרֶק}}), but this name is rarely used today.
==Usage==
===Shuruk in modern texts=== ''For details on the sounds of Hebrew, see Help:IPA/Hebrew and Hebrew phonology''
The shuruk is used to mark {{IPA|[u]}} at the last syllable of the word and in open syllables in the middle of the word: * {{lang|he|rtl=y|שָׁמְרוּ}} ('they guarded') {{IPA|[ʃamˈʁu]}} * {{lang|he|rtl=y|חָתוּל}} ('cat') {{IPA|[χaˈtul]}} * {{lang|he|rtl=y|תְּשׁוּבָה}} ('answer', ''Tshuva'') {{IPA|[tʃuˈva]}}
Regardless of syllable type, shuruk is always written in foreign words and names if they weren't adapted to Hebrew word structure (''mishkal''): * {{lang|he|rtl=y|אוּנִיבֶרְסִיטָה}} ('university') {{IPA|[uniˈveʁ.si.ta]}} * {{lang|he|rtl=y|הַמְבּוּרְג}} ('Hamburg') {{IPA|[ˈham.buʁɡ]}} * {{lang|he|rtl=y|אוּקְרָאִינָה}} ('Ukraine') {{IPA|[ukˈʁaˈʔina]}} (closed syllable)
Differently from all other niqqud signs, a shuruk can stand on its own in the beginning of the word and not after a consonant when it is the conjunction {{script|Hebrew|ו־}} ''and''. Hebrew one-letter words are written together with the next word and their pronunciation may change according to the first letters of that word. The basic vocalization of this conjunction is ''shva na'' ({{script|Hebrew|וְ־}} {{IPA|[və]}}), but before the labial consonants ''bet'' ({{script|Hebrew|ב}}), ''vav'' ({{script|Hebrew|ו}}), ''mem'' ({{script|Hebrew|מ}}) and ''pe'' ({{script|Hebrew|פ}}), and before any letter with ''shva'' (except ''yodh'') it becomes a shuruk ({{script|Hebrew|וּ־}} {{IPA|[u]}}). This is the consistent vocalization in the Bible<ref>{{Cite GHG|26|a|nologo=1}}, {{Cite GHG|104|e|notitle=1}}</ref> and in normative modern Hebrew, but in spoken modern Hebrew it is not consistently productive and the conjunction may simply remain {{script|Hebrew|וְ־}} in these cases.{{citation needed|date=January 2009}}<!-- This is a properly "citation needed" case - i'll find documentation for it soon enough. --> It is not reflected in writing without niqqud. Examples: * {{lang|he|rtl=y|וּמִכְתָּב}} ('and a letter') {{IPA|[umiχˈtav]}} * {{lang|he|rtl=y|וּוֶרֶד}} ('and a rose') {{IPA|[uˈveʁed]}} * {{lang|he|rtl=y|וּסְפָרִים}} ('and books') {{IPA|[usəfaˈʁim]}}
===Kubutz in modern texts=== Kubutz is used only in native Hebrew words and in words with foreign roots that were adapted to Hebrew word structure (''mishkal''), for example {{lang|he|rtl=y|מְפֻרְמָט}} ('formatted (disk)') {{IPA|[məfuʁˈmat]}} (without niqqud {{lang|he|rtl=y|מפורמט}}). It is written in closed syllables which do not appear at the end of the word. A closed syllable is one which ends in a consonant with ''shva nakh'' (zero vowel) or in a consonant with ''dagesh khazak'' (essentially two identical consonants, the first of which has ''shva nakh'').
====Kubutz in base forms of nouns==== Common noun patterns in which kubutz appears in the base form are:<ref>Based on the list of noun patterns (''mishkalim'') in the Even-Shoshan Dictionary.</ref> * /CuCCaC/ where the middle CC is a double consonant (with Dagesh): {{lang|he|rtl=y|סֻלָּם}} ('scale') {{IPA|[sulˈlam]}}, {{lang|he|rtl=y|אֻכָּף}} ('saddle') {{IPA|[ʔukˈkaf]}}. Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|סולם}}, {{lang|he|rtl=y|אוכף}}. * /CuCCa/: {{lang|he|rtl=y|חֻלְדָּה}} ('rat') {{IPA|[χulˈda]}}, without niqqud: {{lang|he|rtl=y|חולדה}}. To this pattern belong also the words whose roots' second and third letter are the same and merge into one consonant with dagesh: {{lang|he|rtl=y|סֻכָּה}} ('hut', ''Sukkah'') {{IPA|[sukˈka]}}, root {{lang|he|rtl=y|ס־כ־כ}}, without niqqud: {{lang|he|rtl=y|סוכה}}. * /CəCuCCa/ where the last CC is a double consonant (with dagesh): {{lang|he|rtl=y|נְקֻדָּה}} ('point') {{IPA|[nəkudˈda]}}. The dagesh is not realized in modern Hebrew, but if the letter with the dagesh is ''bet'' ({{script|Hebrew|ב}}), ''kaph'' ({{script|Hebrew|כ}}) or ''pe'' ({{script|Hebrew|פ}}), then it is pronounced as a stop consonant: {{lang|he|rtl=y|כְּתֻבָּה}} ('ketubah', 'prenuptial agreement') {{IPA|[kətubˈba]}}, {{lang|he|rtl=y|חֲנֻכָּה}} ('housewarming', Hanukkah) {{IPA|[ħanukˈka]}}.<ref name="schwa2a-guttural">{{IPA|[ə]}} changes to {{IPA|[a]}} on a guttural letter.</ref> Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|נקודה}}, {{lang|he|rtl=y|חנוכה}}. * /CuCCan/: {{lang|he|rtl=y|שֻׁלְחָן}} ('desk') {{IPA|[ʃulˈχan]}}, without niqqud: {{lang|he|rtl=y|שולחן}}. * /CuCCoCet/ with dagesh in the middle letter of the root: {{lang|he|rtl=y|כֻּתֹּנֶת}} ('coat', 'garment') {{IPA|[kutˈtonet]}}; with a four letter root: {{lang|he|rtl=y|גֻּלְגֹּלֶת}} ('skull') {{IPA|[ɡulˈɡolet]}}. Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|כותונת}}, {{lang|he|rtl=y|גולגולת}}. * /CuCCeCet/: {{lang|he|rtl=y|כֻּסֶּמֶת}} ('spelt', 'buckwheat') {{IPA|[kusˈsemet]}}, {{lang|he|rtl=y|קֻבַּעַת}} ('goblet') {{IPA|[kubˈbaʕat]}}.<ref>Segol changes to ''patach'' on a guttural letter.</ref> Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|כוסמת}}, {{lang|he|rtl=y|קובעת}}.
====Kubutz in declined forms of nouns==== Common noun patterns in which kubutz appears in the declined form are: * Declined forms of words, whose roots' second and third letter are the same, and which have a ''holam haser'' in the last syllable of their base form: {{lang|he|rtl=y|דֻּבִּים}} ('bears') {{IPA|[dubˈbim]}}, the plural of {{lang|he|rtl=y|דֹּב}} {{IPA|[dov]}}, root {{lang|he|rtl=y|ד־ב־ב}}; {{lang|he|rtl=y|כֻּלָּם}} ('all of them') {{IPA|[kulˈlam]}}, a declined form of {{lang|he|rtl=y|כֹּל}} {{IPA|[kol]}}, root {{lang|he|rtl=y|כ־ל־ל}}. All these words are written with ''vav'' in texts without niqqud: {{lang|he|rtl=y|דובים}}, {{lang|he|rtl=y|דוב}}, {{lang|he|rtl=y|כולם}}, {{lang|he|rtl=y|כול}}.<ref>As an exception, {{lang|he|rtl=y|כול}} is written without ''vav'' when it is in construct state, compare: {{lang|he|rtl=y|כל־האנשים}} ('all the people'), but {{lang|he|rtl=y|היא יודעת הכול}} ('she knows all'). In any case, this is in regard to {{IPA|[o]}}; for {{IPA|[u]}}, there are no exceptions.</ref> * Declined forms of words which have the pattern /CaCoC/ in the singular and become /CəCuCCim/ in the plural: {{lang|he|rtl=y|צָהֹב}} ('yellow', {{IPA|[tsaˈhov]}}), pl. {{lang|he|rtl=y|צְהֻבִּים}} ({{IPA|[tseˈhubˈbim]}}), {{lang|he|rtl=y|עָגֹל}} ('round', {{IPA|[ʕaˈɡol]}}), pl. {{lang|he|rtl=y|עֲגֻלִּים}} ({{IPA|[ʕaɡulˈlim]}}).<ref name="schwa2a-guttural" /> Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|צהוב}}, {{lang|he|rtl=y|צהובים}}, {{lang|he|rtl=y|עגול}}, {{lang|he|rtl=y|עגולים}}. Exception: {{lang|he|rtl=y|מָתוֹק}} ('sweet', {{IPA|[maˈtok]}}), pl. {{lang|he|rtl=y|מְתוּקִים}} ({{IPA|[məˈtukim]}}), with holam gadol and shuruk and without dagesh.<ref name="academy-decisions-1-3" /> * Some words, in the base form of which the penultimate syllable has {{IPA|[o]}} and is stressed (sometimes called ''seggolate''), may be written with kubutz or with ''kamatz katan'' when declined. For example, base form: {{lang|he|rtl=y|מַשְׂכֹּרֶת}} (''wage'', {{IPA|[masˈkoʁet]}}); declined: {{lang|he|rtl=y|מַשְׂכָּרְתָּהּ}} {{IPA|[maskoʁˈtah]}} or {{lang|he|rtl=y|מַשְׂכֻּרְתָּהּ}} {{IPA|[maskuʁˈtah]}}, both being normative spellings and pronunciations of ''her wage''.<ref name="academy-decisions-1-3" /> Without niqqud, in any case: {{lang|he|rtl=y|משכורת}}, {{lang|he|rtl=y|משכורתה}}.
The plural form of words which end in {{lang|he|rtl=y|־וּת}} was in the past written with a kubutz in texts with niqqud: sg. {{lang|he|rtl=y|חָנוּת}} ('shop'), {{IPA|[ħaˈnut]}}, pl. {{lang|he|rtl=y|חֲנֻיּוֹת}} {{IPA|[ħanujˈjot]}}. In March 2009 the Academy decided to simplify the niqqud of such words by eliminating the dagesh in the letter ''yodh'' and changing the kubutz to shuruk: {{lang|he|rtl=y|חֲנוּיוֹת}}‎.<ref>[http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision3.html#a Summary of meeting 308, March 16, 2009] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080212072146/http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision3.html#a |date=February 12, 2008 }}; שתי החלטות בדקדוק. דורון יעקב, [http://hebrew-academy.huji.ac.il/sifriyya/akadem/Documents/akad40.pdf אקדם – ידיעון האקדמיה ללשון העברית, גיליון 40, שבט תש"ע]{{Dead link|date=July 2025 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> This doesn't change the pronunciation, since in modern Hebrew the dagesh is not realized anyway. The spelling without niqqud is also unchanged: {{lang|he|rtl=y|חנויות}}.
====Kubutz in verbs==== Kubutz is common in verbs in the passive binyanim pual and huf'al and in some conjugated forms of verbs whose roots' second and third letters are the same.
=====Pual===== Verbs and participles in the passive binyan pual usually have a kubutz in the first letter of the root: {{lang|he|rtl=y|כֻּנַּס}} ('was gathered') {{IPA|[kunˈnas]}}, {{lang|he|rtl=y|מקֻבָּל}} ('acceptable') {{IPA|[məkubˈbal]}}, without niqqud: {{lang|he|rtl=y|כונס}}, {{lang|he|rtl=y|מקובל}}.
If the second letter of the root is one of the guttural consonants ''aleph'' ({{script|Hebrew|א}}), ''he'' ({{script|Hebrew|ה}}), ''ayin'' ({{script|Hebrew|ע}}) and ''resh'' ({{script|Hebrew|ר}}) - but not ''heth'' ({{script|Hebrew|ח}}) -, the kubutz changes to ''holam haser'' in a process called ''tashlum dagesh'' ({{lang|he|rtl=y|תשלום דגש}}): {{lang|he|rtl=y|יְתֹאַר}} ('will be described') {{IPA|[yətoˈʔaʁ]}}, {{lang|he|rtl=y|מְדֹרָג}} ('graded') {{IPA|[mədoˈʁaɡ]}}; without niqqud: {{lang|he|rtl=y|יתואר}}, {{lang|he|rtl=y|מדורג}}.
=====Huf'al===== Kubutz is used in the prefixes of verbs and participles in the passive binyan Huf'al: {{lang|he|rtl=y|הֻרְדַּם}} ('was put to sleep') {{IPA|[huʁˈdam]}}, {{lang|he|rtl=y|מֻסְדָּר}} ('organized') {{IPA|[musˈdaʁ]}}. It is also correct to write words in this binyan with ''kamatz katan'' in the prefix: {{lang|he|rtl=y|הָרְדַּם}}, {{lang|he|rtl=y|מָסְדָּר}} ({{IPA|[hoʁˈdam]}}, {{IPA|[mosˈdaʁ]}}).<ref>{{Cite GHG|53|b|nologo=1}}</ref> Without niqqud, in any case: {{lang|he|rtl=y|הורדם}}, {{lang|he|rtl=y|מוסדר}}.
The kubutz is used only if the prefix is a closed vowel, which is the majority of cases. With some root patterns, however, it becomes an open vowel, in which case a shuruk is written: * Roots whose first letter is ''yodh'' ({{script|Hebrew|י}}): {{lang|he|rtl=y|הוּטַב}} ('become better') {{IPA|[huˈtav]}}, root {{lang|he|rtl=y|י־ט־ב}}; {{lang|he|rtl=y|הוּרַד}} ('brought down') {{IPA|[huˈrad]}}, root {{lang|he|rtl=y|י־ר־ד}}. * Roots whose middle letter is ''waw'' ({{script|Hebrew|ו}}) or ''yodh'' ({{script|Hebrew|י}}): {{lang|he|rtl=y|הוּקַם}} ('erected') {{IPA|[huˈkam]}}, root {{lang|he|rtl=y|קום}}; {{lang|he|rtl=y|הוּבַן}} ('understood') {{IPA|[huˈvan]}}, root {{lang|he|rtl=y|בין}}. * Roots whose second and third letter are the same: {{lang|he|rtl=y|הוּגַן}} ('protected') {{IPA|[huˈɡan]}}, root {{lang|he|rtl=y|גננ}}.
In many roots whose first letter is ''nun'' ({{script|Hebrew|נ}}) and in six roots whose first two letters are ''yodh'' ({{script|Hebrew|י}}) and ''tsade'' ({{script|Hebrew|צ}}), this letter is assimilated with the second letter of the root, which in turn takes a complementary dagesh. This makes the syllable of the prefix closed, so accordingly the prefix takes kubutz: {{lang|he|rtl=y|הֻסַּע}} ('driven') {{IPA|[husˈsaʕ]}}, root {{lang|he|rtl=y|נסע}}; {{lang|he|rtl=y|הֻצַּג}} ('presented') {{IPA|[hut͡sˈt͡saɡ]}}, root {{lang|he|rtl=y|יצג}}. Without niqqud: {{lang|he|rtl=y|הוסע}}, {{lang|he|rtl=y|הוצג}}.
=====Double roots===== Kubutz appears in some conjugated forms of verbs with roots whose second and third letter are the same (also called double stems and {{lang|he|rtl=y|ע"ע}}). Most of them are rarely used.
Examples with verb {{lang|he|rtl=y|סָבַב}} ('turn') {{IPA|[saˈ''vav'']}} in the future tense of binyan qal: * {{lang|he|rtl=y|אֲסֻבֵּךְ}} {{IPA|[asubˈbeχ]}} (1 sg. with possessive suffix) * {{lang|he|rtl=y|תְּסֻבֶּינָה}} {{IPA|[təsubˈbena]}} (3 pl. f.)
===In older texts=== In the Bible ''shuruk'' and ''kubutz'' are not always used according to the above consistent rules and sometimes quite arbitrarily.<ref>{{Cite GHG|8|l|nologo=1}}.</ref> For example, in {{bibleverse||Jeremiah|2:19||}} appear the words: {{lang|he|rtl=y|וּמְשֻׁבוֹתַיִךְ תּוֹכִחֻךְ}} ('and your backslidings shall reprove you', {{IPA|[uməʃuvoˈtajiχ toχiˈħuχ]}}). Kubutz is used in both of them, even though in the first word the syllable is not closed and the ''vav'' is even a part of this word's root, and in the second word the {{IPA|[u]}} sound is in the last syllable. Contrariwise, a shuruk is used in closed syllables where a kubutz would be expected, for example in {{bibleverse||Genesis|2:25||}} - {{lang|he|rtl=y|עֲרוּמִּים}} ('naked', {{IPA|[ʕarumˈmim]}}, the plural of {{lang|he|rtl=y|עָרֹם}}, {{IPA|[ʕaˈrom]}}), instead of the more regular {{lang|he|rtl=y|עֲרֻמִּים}} (in modern Hebrew without niqqud: {{lang|he|rtl=y|ערומים}}).
The word {{lang|he|rtl=y|נְאֻם}} (''speech'', {{IPA|[nəum]}}) is written with kubutz in the Bible. It was previously frequently used to mark the signature on documents (e.g. {{lang|he|rtl=y|נאם יוסף לוי}} - 'so says Yosef Levi'), but this usage is rare in modern Hebrew, where this word usually means "(a delivered) speech" and is regularly spelled with shuruk - {{lang|he|rtl=y|נְאוּם}}. The name {{lang|he|rtl=y|יְהוֹשֻׁעַ}} ('Joshua', {{IPA|[jəhoˈʃuaʕ]}}) is spelled with kubutz in the Bible, but usually {{lang|he|rtl=y|יְהוֹשׁוּעַ}} in modern Hebrew.
In the first decades of the revival of the Hebrew language it was common in spelling without niqqud not to write the ''vav'' in words which were written with kubutz. For example, in the printed works of Eliezer Ben-Yehuda the word מרבה may mean {{lang|he|rtl=y|מְרֻבֶּה}} ('multiplied', {{IPA|[məʁubˈbe]}}) and {{lang|he|rtl=y|מַרְבֶּה}} ('multiplying', {{IPA|[maʁˈbe]}}).<ref>There are several other possible readings, but this is enough for the example.</ref> This practice disappeared in the middle of twentieth century and now {{lang|he|rtl=y|מְרֻבֶּה}} is written {{lang|he|rtl=y|מרובה}} and {{lang|he|rtl=y|מַרְבֶּה}} is written {{lang|he|rtl=y|מרבה}}.
==Pronunciation== In Biblical Hebrew both signs may have indicated the same sound and when the Bible manuscripts were vocalized kubutz was simply used where the letter ''vav'' was not written,<ref>Preliminary Remark to {{Cite GHG|8|nologo=1}}</ref> although other possibilities were proposed by researchers, most commonly that the vowels had different length (quantity), kubutz being shorter,<ref>{{Cite GHG|9|n|nologo=1}}</ref> or that the signs indicated different sounds (quality), kubutz being more rounded,<ref>{{Cite GHG|9|o|nologo=1}}</ref> although this is a matter of debate. It is also possible that Biblical Hebrew had several varieties of {{IPA|[u]}} sounds, which were not consistently represented in writing.<ref name="rabin-short-vowels">Chaim Rabin, 'Short Vowels in Tiberian Hebrew', in ''Ḥiqre Lašon'' 1999 (originally published 1961). {{in lang|he}}.</ref>
Shuruk is usually a reflection of reconstructed Proto-Semitic long {{IPA|/uː/}} (ū) sound, although most likely in the Bible kubutz stands for it when the letter ''vav'' is not written. Kubutz is one of the reflections of the short Proto-Semitic short {{IPA|/u/}} (ŭ) sound. Kamatz katan is a variant of kubutz in the Bible, as they are found in complementary distribution in closely related morphological patterns.<ref name="rabin-short-vowels" />
In modern Hebrew, both signs indicate the phoneme {{IPA|/u/}}, a close back rounded vowel. Its closest equivalent in English is the "oo" sound in t'''oo'''l. It is transliterated as a "u".
In modern Hebrew writing without niqqud the {{IPA|/u/}} sound is always written as ''waw'', in which case it is considered a ''mater lectionis''.
The following table contains the pronunciation of the kubutz and shuruk in reconstructed historical forms and dialects using the International Phonetic Alphabet.
{|class="wikitable" |- ! rowspan=3 | Symbol ! rowspan=3 | Name !! colspan=7 | Pronunciation |- !! rowspan=2 | Israeli !! colspan=2 | Ashkenazi !! rowspan=2 | Sephardi !! rowspan=2 | Yemenite !! rowspan=2 | Tiberian !! colspan=2 | Reconstructed |- ! Northern !! Southern ! Mishnaic !! Biblical |- | align="center" style="font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman;font-size:200%"|{{Script/Hebrew|ֻ}} | Kubutz | {{IPA|[u]}} || {{IPA|[ʊ~uː]}}||{{IPA|[ɪ~iː]}} || {{IPA|[u]}} || ? || {{IPA|[u, uː]}}|| ? || {{IPA|[ʊ]}} |- | align="center" style="font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman;font-size:200%"|{{Script/Hebrew|וּ}} | Shuruk |{{IPA|[u]}} || {{IPA|[ʊ~uː]}}||{{IPA|[ɪ~iː]}} || {{IPA|[u]}} || {{IPA|[əw]}} || {{IPA|[uː]}} || ? || {{IPA|[uː]}} |- |}
==Vowel length comparison== These vowels lengths are not manifested in modern Hebrew. In addition, the short ''u'' is usually promoted to a long ''u'' in Israeli writing for the sake of disambiguation.
{| class="wikitable" |- align=center !! colspan=3 | Vowel Length !! rowspan=2 | IPA !! rowspan=2 | Transliteration !! rowspan=2 | English<br />example |- ! Long ! Short ! Very Short |- align=center |style="font-size:24px"| {{Script/Hebrew|וּ}} |style="font-size:26px; padding-bottom:12px"| {{Script/Hebrew|ֻ}} | ''n/a'' | [u] || u | t'''u'''be |- align=center |- |}
==Unicode encoding== {| class="wikitable" ! Glyph ! Unicode ! Name |- | style="font-size:26px; padding-bottom:12px"| {{Script/Hebrew| ֻ }} |U+05BB |QUBUTS |- | style="font-size:26px; padding-bottom:12px"| {{Script/Hebrew| ּ }} |U+05BC |DAGESH, MAPIQ, OR SHURUQ |}
==See also== * Niqqud
==References== {{reflist}}
{{Hebrew language}}
Category:Niqqud