{{moresources|date=February 2020}} {{Use dmy dates|date=February 2020}} {{Use Irish English|date=February 2020}} '''Perot de Garbalei''', flourished circa 1300, is only known as the author of one poem. Nothing is known about his life. The 935 verses were written in the French language. They describe the geography of the world. All the geographic information is found in well-known earlier Latin works.<ref>[http://www.epubbud.com/read.php?g=V2BJW4TZ "French writing in Ireland" '''in''' ''Medieval Ireland: An Encyclopedia'' (2005:Routledge)].</ref>
Perot states that he "read a very learned book in [[Latin]] which many [[cleric]]s said could not be translated into [[vernacular]] [[rhyme]]". He took up the challenge as he was confident of obtaining the gratitude of both clerics and [[laymen]], stating that ''"Purceo s'en est par foi/Perot de Garbalei/Entremis, pur aver/Le gre e le voler/E de clers e de lais"''.
On the basis of his name, he may have been from a location called Galbally, i.e. if Garbalei is a variant of Galbalei. Several villages or townships in south Wexford bear the name Galbally. As he was a translator from Latin, he may have been a cleric - there was a [[Franciscan]] house at Galbally. The ''Divisiones Mundi'' is a poem of 935 six-syllable lines in couplets, and a concise survey of world geography, its sources being ''De Philosophia Mundi'' and ''De Imagine Mundi''.
==References== {{reflist}} * ''Hiberno-Norman literature'', Evelyn Mullally, in ''Settlement and Society in Medieval Ireland: Studies presented to [[F.X. Martin]]'', Dublin, 1988.
{{Hiberno-Latin post-1169}}
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Perot De Garbalei}} [[Category:Year of birth unknown]] [[Category:Year of death unknown]] [[Category:Writers from County Wexford]] [[Category:13th-century Irish poets]] [[Category:French translators]] [[Category:Normans in Ireland]] [[Category:Medieval European scribes]] [[Category:French male poets]]
{{Ireland-poet-stub}}