{{Short description|none}} {{Infobox anthem | title = {{lang|be|Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь}} | transcription = {{Transliteration|be|italic=no|Dziaržawny himn Respubliki Bielaruś}} | english_title = State Anthem of the Republic of Belarus | alt_title = {{lang|be|«Мы, беларусы»}} | en_alt_title = 'We Belarusians' | image = Belarusian Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg | image_size = | caption = Sheet music | country = Belarus | author = [[Mikhas Klimkovich|Michas Klimkovič]] and [[Uladzimir Karyzna]] | lyrics_date = 2002 | composer = [[Niescier Sakałoŭski]] | predecessor = [[Anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic|State Anthem of the Belarusian Soviet Socialist Republic]] | music_date = 1944 | adopted = 24 September 1955 (music) | readopted = 25 August 1991 (without words)<br />2 July 2002 (with current lyrics) | sound = Anthem of Byelorussian SSR (Instrumental) - Парад 7 Ноября Минск.ogg | sound_title = Members of the Military Band of the Belorussian Military District performing the anthem in 1989.}}
The '''State Anthem of the Republic of Belarus''',{{efn|{{langx|be|Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь|Dziaržawny himn Respubliki Bielaruś}}, {{IPA|be|d͡zʲarˈʐawnɨ ɣʲimn rɛˈspublʲikʲi bʲɛɫaˈrusʲ|pron}}; {{langx|ru|Государственный гимн Республики Беларусь}}}} better known as "'''We Belarusians'''",{{efn|{{langx|be|Мы, беларусы|My, biełarusy}} {{IPA|be|mɨ bʲɛɫaˈrusɨ|}}; {{langx|ru|link=no|Мы, белорусы|My, belorusy}}}} is the [[national anthem]] of [[Belarus]]. It was originally written in the 1940s and adopted in 1955 for use in the [[Belarusian Soviet Socialist Republic|Byelorussian Soviet Socialist Republic]].<ref>{{cite web | url=http://www.nationalanthems.me/belarus-my-belarusy/ | title=Belarus – My Belarusy | publisher=NationalAnthems.me | access-date=2017-08-26 | archive-date=2020-03-26 | archive-url=https://web.archive.org/web/20200326105152/http://www.nationalanthems.me/belarus-my-belarusy/ | url-status=live }}</ref> The music of the [[Anthem of Byelorussian SSR|Belarusian SSR anthem]] was composed by [[Niescier Sakałowski]] and the lyrics were written by [[Mikhas Klimkovich|Michas Klimkovič]]. After the [[dissolution of the Soviet Union]], the music composed by Sakalowski was kept and the lyrics were discarded. New lyrics, which were written by Klimkovič and [[Uladzimir Karyzna|Uładzimir Karyzna]],<ref>{{Cite web|url=http://president.gov.by/en/press29040.html#doc|publisher=President of the Republic of Belarus|website=The Website of the President|title=a page on the anthem that includes a vocal version|archive-url=https://web.archive.org/web/20071013062721/http://president.gov.by/en/press29040.html#doc|archive-date=2007-10-13|url-status=dead}}</ref> were adopted by a presidential decree issued on 2 July 2002.
== Evolution ==
=== Anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic === {{Main|Anthem of the Byelorussian SSR}}
"{{translit|be|italic=no|My, Biełarusy}}" was originally used as the anthem of the [[Byelorussian Soviet Socialist Republic]] starting from 24 February 1955. It was presented in front of a jury in 1944, but it took 11 years of modifications before it was officially adopted.<ref>{{cite news|first=Виталий|last=СКАЛАБАН|script-title=ru:Когда авторы будут вскрыты...|date=2001-01-09|publisher=Советская Белоруссия|url=http://sb.by/print.php?articleID=861|work=Беларусь Сегодня|access-date=2008-02-23|language=ru|url-status=dead|archive-url=https://archive.today/20120730152926/http://sb.by/printv.php?area=content&articleID=861|archive-date=2012-07-30}}</ref> When Belarus [[Dissolution of the Soviet Union|became an independent country]], the national anthem was modified to drop the Communist-era lyrics. An attempt was made in 1995 to adopt [[Natallia Arsiennieva]]'s poem "[[Mahutny Boža]]" as the national anthem, but the suggestion was not acted on even though it was supported by a parliamentary committee.<ref name=":0">{{cite web|url=http://www.belarus-misc.org/anthem.htm|title=The National Anthem of Belarus|year=2005|work=A Belarus Miscellany|archive-url=https://web.archive.org/web/20081012054636/http://www.belarus-misc.org/anthem.htm|archive-date=2008-10-12|url-status=dead}}</ref>
=== Anthem of the Republic of Belarus === {{Listen | type = music | filename = My Belarusy.ogg | title = U.S. military brass band rendition | description = Performed by the U.S. Navy Band}} {{Listen | type = music | filename = My Belarusy vocal.ogg | title = 2005 official orchestral and choral version | description = From the Presidency of Belarus website}}
After independence in 1991, the country retained the anthem of the BSSR without lyrics for official use.<ref name=":0" /> The only legal mention of a national anthem in Belarusian law before 2002 was in the [[Constitution of Belarus]]. Section 1, Article 19 of the constitution states that "[t]he symbols of the Republic of Belarus as a sovereign state shall be its national flag, national emblem and national anthem." While the constitution only mentioned the use of the flag, national anthem, and arms as state symbols, each symbol had to be defined by law.<ref name="s1">{{cite web |url=http://www.president.gov.by/en/press19329.html |title=Constitution of Belarus, Section 1 |access-date=2008-02-26 |publisher=Press Service of the President of the Republic of Belarus |archive-url = https://web.archive.org/web/20080216021746/http://www.president.gov.by/en/press19329.html |archive-date = February 16, 2008}}</ref> A law specifying a national anthem was not enacted until Presidential Decree 350 took effect on 18 July 2002, the day before [[Independence Day (Belarus)|Independence Day]]. The decree's main objective was to establish lyrics for the anthem and introduce musical notation along with the new lyrics. Moreover, the decree designated when, where, and how the anthem was to be performed.<ref name="decree">{{cite web |url=http://www.president.gov.by/press15629.html|title=Указ № 350 ад 2 лiпеня 2002 г.|date=2002-07-02|language=be |archive-url=https://web.archive.org/web/20080304085452/http://www.president.gov.by/press15629.html |archive-date=2008-03-04|url-status=dead}}</ref>
According to the newspaper ''[[Soviet Byelorussia]]'', [[President of Belarus|President]] [[Alexander Lukashenko]] decided on the anthem on 12 June 2002 and chose to have its first performance on Independence Day, the anniversary of the date in 1944 when [[Minsk]] was recaptured from the [[Wehrmacht]] by the [[Red Army]].<ref>{{cite news|first=Людмила|last=МАСЛЮКОВА|script-title=ru:Конкурс гимна: решающее мнение|date=2002-07-12|url=https://www.sb.by/articles/aktualno-2.html|work=Советская Белоруссия|access-date=2025-09-01|language=ru|url-status=live|archive-url=|archive-date=|trans-title=The anthem selection: the deciding opinion}}</ref> However, the first performance of the anthem actually took place on 2 July, at a concert organized by the government as part of the Belarusian independence festivities.<ref>{{Cite web |title=Belarus – nationalanthems.info |url=https://nationalanthems.info/by.htm#:~:text=On%20July%202,%202002,%20President,for%20the%20soviet%20republic's%20anthem. |access-date=2025-03-31 |language=en-US}}</ref>
When Lukashenko issued his decree selecting a new national anthem, only slight changes were made to the Soviet-era song. While the references to Russia, the [[Communist Party of the Soviet Union]] and [[Vladimir Lenin]] were replaced; the overall theme of "friendship of peoples" and the original music composed by Sakałowski were preserved. The government stated that it had decided to keep Sakałowski's music in order to maintain historical continuity, and also on account of its popularity and musical quality. After the national anthem was adopted, the process of adopting national symbols was completed.<ref name="byns">{{cite web |title=State System — State Symbols |url=http://www.president.gov.by/en/press10664.html |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20131029223436/http://president.gov.by/en/press10664.html |archive-date=2013-10-29 |access-date=2007-10-13 |publisher=President of the Republic of Belarus}}</ref>
=== Reaction === The organization [[Freedom House]] commented on the adoption of the anthem in a report about the country, published in 2003. On page 125 of the "Country Report of Belarus", Freedom House says that President Lukashenko has "reintroduced the state symbols used by the old Byelorussian Soviet Socialist Republic. In 2002, the president approved a streamlined version of the Soviet-era anthem "{{Transliteration|be|italic=no|My, Biełarusy}}", as the country's new national anthem." The report also mentioned President Lukashenko's ban of the symbols that were used since Belarus's independence in 1991, such as the [[National emblem of Belarus#Pahonia|Pahonia]] arms and the [[white-red-white flag]], which Lukashenko claims are associated with fascism (due to pro-Nazi [[Belarusian Central Rada]] usage during World War II).<ref>{{cite web|url=http://unpan1.un.org/intradoc/groups/public/documents/NISPAcee/UNPAN012373.pdf|title=Country Report of Belarus|access-date=2008-02-23|year=2003|work=Nations in Transit|publisher=Freedom House|archive-date=2016-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20160303213737/http://unpan1.un.org/intradoc/groups/public/documents/NISPAcee/UNPAN012373.pdf|url-status=dead}}</ref> In 2003, Dr. Taras Kuzio wrote in [[Radio Free Europe]] that President Lukashenko "is the quintessential Soviet Belarusian patriot who presides over a regime steeped in Soviet nostalgia." Kuzio said that the motives of Russia and Belarus in re-adopting Soviet-era symbols are part of restoring that nostalgia.<ref>{{cite news|first=Taras|last=Kuzio|title=Attitudes to Soviet past reflect nostalgia, pragmatism|date=2003-08-13|publisher=[[Radio Free Europe]]|url=http://www.taraskuzio.com/media8_files/24.pdf|access-date=2017-08-27|archive-date=2019-01-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20190110183608/http://www.taraskuzio.com/media8_files/24.pdf|url-status=live}}</ref>
== Usage and regulations == The anthem must be performed in accordance with the lyrics and sheet music established by law. Each day, all national free to air radio stations and television networks across the country are required to play it twice; at 06:00 when going on air and again at 00:00 upon going [[Off the air|off-air]]. The anthem can also be performed on certain occasions, such as at government meetings, before sporting events and presidential inaugurations. While the anthem is being performed, citizens are required to stand at attention and those in military or police uniform must to be in full Russian-style hand salute, if not in formation.<ref>{{Cite act|type=Law of the Republic of Belarus|url=https://pravo.by/document/?guid=3871&p0=H10400301|title=О государственных символах Республики Беларусь|trans-title=On National Symbols of the Republic of Belarus|date=5 July 2004|access-date=1 September 2025}}</ref>
== National anthem proposals == ==="Vajacki Marš"=== {{Main|Vajacki marš}} "Vajacki Marš" ('Warrior March') was the official anthem of the [[Belarusian Democratic Republic]],<ref name="hl">{{cite web|url=http://www.geocities.com/heraldica_litvaniae/hymn.html |title=National anthems of Great Litva |access-date=2008-02-06 |year=2003 |publisher=Heraldica Litvaniae |archive-url=https://web.archive.org/web/20080223192532/http://www.geocities.com/heraldica_litvaniae/hymn.html|archive-date=2008-02-23}}</ref> a Belarusian state that was created in 1918 but lasted only 10 months,<ref>{{cite book |last=Birgerson |first=Susanne Michele |title=After the Breakup of a Multi-Ethnic Empire |publisher=Praeger/Greenwood |year=2002 |pages=101 |isbn=0-275-96965-7 }}</ref> during [[World War I]].
Since 1919, the song has been used as an anthem of Belarus by the [[Belarusian diaspora]] in [[Western Europe]] and [[North America]], as well as in countries like [[Australia]] and [[Brazil]]. It is still considered the official anthem used by the [[Rada of the Belarusian Democratic Republic#In exile|government-in-exile of the Belarusian Democratic Republic]].<ref>[http://www.radabnr.org/symbali/ Дзяржаўныя сымбалі Беларускай Народнай Рэспублікі] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190630082612/http://www.radabnr.org/symbali/ |date=2019-06-30 }} [State Symbols of the Belarusian Democratic Republic] on the official website of the [[Rada BNR]]</ref>
==="Mahutny Boža"=== {{Main|Mahutny Boža (Almighty God)}} "Mahutny Boža" ('Almighty God'), a [[Hymn|Christian hymn]], is also actively used by those who oppose the Lukashenko regime.<ref name="hl" />
==="Pahonia"=== The song "[[Pahonia (anthem)|Pahonia]]", based on the poem by [[Maksim Bahdanovič]]. and set to music by [[Mikalay Shchahlou-Kulikovich|Mikałaj Ščahłow-Kulikovič]], has been performed ''[[a capella]]'' during the [[2020 Belarusian protests]] and experienced a resurged popularity following the events.<ref>{{Cite web|title=Pesnyary – Пагоня (Pagonya) lyrics + English translation|url=https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D1%8F-pahonia.html|access-date=2020-10-01|website=lyricstranslate.com|archive-date=2022-01-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20220118210725/https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D1%8F-pahonia.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.youtube.com/watch?v=evoKG8LsjhU&t=132s |title=Video |date=8 January 2020 |via=YouTube |access-date=30 August 2020 |archive-date=18 January 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220118185922/https://www.youtube.com/watch?v=evoKG8LsjhU&t=132s |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web|title=Особенности "беларускага адраджэння" в 1918–1920–х годах — Военный информационный портал Министерства обороны Республики Беларусь|url=https://www.mil.by/ru/news/press_center/publications/76519/|access-date=19 August 2020|website=mil.by|archive-date=18 January 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220118135441/https://www.mil.by/ru/news/press_center/publications/76519/|url-status=live}}</ref>
==="Małaja Biełaruś"=== "Małaja Biełaruś" ('Young Belarus') is a poem written by [[Janka Kupała]] in the early 1900s. However, the poem was never set to a musical composition, so it could not be selected as the anthem.<ref>{{cite web|url=http://mysticplanet.com/BELARUS2.HTM|title=Belarus — The National Anthem|access-date=2008-02-22|year=1997|archive-date=2018-03-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20180306202340/http://mysticplanet.com/BELARUS2.HTM|url-status=live}}</ref>
=== "Žyvie Biełaruś!" === The anthem "Žyvie Biełaruś!" ('[[Long Live Belarus!]]'), with lyrics by [[Uladzimir Nyaklyayew|Uładzimir Niaklajew]] and music by [[Vasily Rainchik|Vasil Rainčyk]], won a 1992 non-binding contest and was occasionally used afterwards. For the 2002 contest, a revised version with the title "Krasuj, Biełaruś" ('Flourish, Belarus!') was submitted, coming first in the vote with more than 37,300 votes.<ref>{{Cite web|language=ru-RU|url=https://www.sb.by/articles/aktualno-2.html|title=Актуально|author=Людмила МАСЛЮКОВА|website=sb.by|date=2002-06-12|access-date=2022-11-19|archive-date=2022-11-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20221119074910/https://www.sb.by/articles/aktualno-2.html}}</ref><ref>{{Cite web |title=Красуй, Беларусь! (Леонид Пранчак) / Стихи.ру |url=https://stihi.ru/2014/01/01/1891 |access-date=2024-01-28 |website=stihi.ru |language=be |archive-date=2024-01-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240128112937/https://stihi.ru/2014/01/01/1891 |url-status=live }}</ref> However, the commission selected the later-adopted version, which came in third, claiming that it and the other two lower-placed songs, which all shared the BSSR anthem's melody, were selected by the total majority of voters (50,271 out of a total of 113,254).<ref>{{Cite web |last=Кур’яновіч |first=Аляксандр |date=2018-01-01 |title=Карызна супраць Карэнды і неўміручы Сакалоўскі |url=https://novychas.online/poviaz/karyzna-suprac-karendy-i-neumiruczy-sakalouski |access-date=2024-01-28 |website=Новы Час |language=be |archive-date=2022-11-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221119085331/https://novychas.online/poviaz/karyzna-suprac-karendy-i-neumiruczy-sakalouski |url-status=live }}</ref><ref>{{Citation |title=National anthem of Belarus (1991-1995) — "Žyvie Biełaruś!" | date=24 November 2018 |url=https://www.youtube.com/watch?v=kdE2DHQcNvg |access-date=2024-01-28 |language=en}}</ref>
==Lyrics== The first verse and chorus are the most commonly performed parts of the anthem played during official ceremonies.
<div style="overflow-x:auto;"> {| class="wikitable" !Belarusian original<ref>{{Cite web|url=https://www.gl5.ru/gimn-respubliki-belarus.html|title=Гимн Республики Беларусь текст песни (слова)|access-date=2019-01-10|archive-date=2019-07-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20190706190836/https://www.gl5.ru/gimn-respubliki-belarus.html|url-status=dead}}</ref><ref>{{Cite book | url=https://books.google.com/books?id=2og3DgAAQBAJ&q=%D0%9C%D1%8B%2C+%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8B+%E2%80%93+%D0%BC%D1%96%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%8F+%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B7%D1%96%2C+%D0%A1%D1%8D%D1%80%D1%86%D0%B0%D0%BC+%D0%B0%D0%B4%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D1%8F+%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D0%B9+%D0%B7%D1%8F%D0%BC%D0%BB%D1%96%2C+%D0%A8%D1%87%D1%8B%D1%80%D0%B0+%D1%81%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%83%D0%B5%D0%BC%2C+%D1%81%D1%96%D0%BB%D1%8B+%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B5%D0%BC+%D0%9C%D1%8B+%D1%9E+%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B0%D0%B9%2C+%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D0%B9+%D1%81%D1%8F%D0%BC%E2%80%99%D1%96.&pg=PA3 |title = Герб, флаг, гимн. Государственные символы Республики Беларусь|isbn = 9785040448951|last1 = Ванина|first1 = Ольга|date = 2017-09-05| publisher=Litres }}</ref><br>([[Belarusian alphabet|Kirylica]]) ![[Romanization of Belarusian]]<br>([[Belarusian Latin alphabet|Łacinka]]) ![[International Phonetic Alphabet|IPA transcription]]{{efn|See [[Help:IPA/Belarusian]] and [[Belarusian phonology]].}} |- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |<poem>{{lang|be|Мы, беларусы – мірныя людзі, Сэрцам адданыя роднай зямлі, Шчыра сябруем, сілы гартуем Мы ў працавітай, вольнай сямьі.
{{small|'''Прыпеў:'''}} Слаўся, зямлі нашай сьветлае імя, Слаўся, народаў братэрскі саюз! 𝄆 Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь! 𝄇
Разам з братамі мужна вякамі Мы баранілі родны парог, У бітвах за волю, бітвах за долю Свой здабывалі сьцяг перамог!
{{yesitalic|{{small|'''Прыпеў'''}}}}
Дружба народаў – сіла народаў – Наш запаветны, сонечны шлях. Горда ж узьвіся ў ясныя высі, Сьцяг пераможны – радасьці сьцяг!
{{yesitalic|{{small|'''Прыпеў'''}}}}}}</poem> |<poem>{{Transliteration|be|italic=no|My, biełarusy – mirnyja ludzi, Sercam addanyja rodnaj ziamli, Ščyra siabrujem, siły hartujem My ŭ pracavitaj, volnaj siamji.
{{small|'''Prypiew:'''}} Słaŭsia, ziamli našaj śvietłaje imia, Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz! 𝄆 Naša lubimaja maci-Radzima, Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś! 𝄇
Razam z bratami mužna viakami My baranili rodny paroh, U bitvach za volu, bitvach za dolu Svoj zdabyvali ściah pieramoh!
{{yesitalic|{{small|'''Prypiew'''}}}}
Družba narodaŭ – siła narodaŭ – Naš zapavietny, soniečny šlach. Horda ž uźvisia ŭ jasnyja vysi, Ściah pieramožny – radaści ściah!
{{yesitalic|{{small|'''Prypiew'''}}}}}}</poem> |<poem>{{IPA|wrap=none|[mɨ bʲe̞.ɫ̪ä.ˈru.s̪ɨ {{!}} ˈmʲir.n̪ɨ.jä ˈl̪ʲ.ud̻͡z̪ʲi {{!}}] [ˈs̪e̞r.t̻͡s̪äm äd̪.ˈd̪ä.n̪ɨ.jä ˈro̞d̪.n̪äj z̪ʲäm.ˈl̪ʲi ‖] [ˈʂʈ͡ʂɨ.rä s̪ʲä.ˈbru.je̞m {{!}} ˈs̪ʲi.ɫ̪ɨ ɣär.ˈt̪u.je̞m {{!}}] [mɨ‿w prä.t̻͡s̪ä.ˈvʲi.t̪äj {{!}} ˈvo̞l̪ʲ.n̪äj s̪ʲäm.ˈji ‖]
{{small|'''[prɨ.ˈpʲe̞w]'''}} [ˈs̪ɫ̪äw.s̪ʲä z̪ʲäm.ˈl̪ʲi ˈn̪ä.ʂäj ˈs̪ʲvʲe̞t̪.ɫ̪ä.je̞ ˈi.mʲä {{!}}] [ˈs̪ɫ̪äw.s̪ʲä n̪ä.ˈro̞.d̪äw brä.ˈt̪e̞r.s̪kʲi s̪ä.ˈjus̪ ‖] 𝄆 [ˈn̪ä.ʂä l̪ʲu.ˈbʲi.mä.jä ˈmä.t̻͡s̪ʲi rä.ˈd̻͡z̪ʲi.mä {{!}}] [ˈvʲe̞ʈ͡ʂ.n̪ä ʐɨ.ˈvʲi ji kvʲit̪.ˈn̪ʲe̞j bʲe̞.ɫ̪ä.ˈrus̪ʲ ‖] 𝄇
[ˈrä.z̪äm z̪‿brä.ˈt̪ä.mʲi ˈmuʐ.n̪ä vʲä.ˈkä.mʲi {{!}}] [mɨ bä.rä.ˈn̪ʲi.l̪ʲi ˈro̞d̪.n̪ɨ pä.ˈro̞x ‖] [ˈβ‿bʲit̪.vaɣ‿z̪ä ˈvo̞.l̪ʲu {{!}} ˈbʲit̪.vaɣ‿z̪ä ˈd̪o̞.l̪ʲu {{!}}] [s̪vo̞j z̪d̪ä.bɨ.ˈvä.l̪ʲi s̪ʲt̻͡s̪ʲäx pe̞.rä.ˈmo̞x ‖]
{{small|'''[prɨ.ˈpʲe̞w]'''}}
[ˈd̪ruʐ.bä n̪ä.ˈro̞.d̪äw ˈs̪ʲi.ɫ̪ä n̪ä.ˈro̞.d̪äw {{!}}] [n̪äʐ‿z̪ä.pä.ˈvʲe̞t̪.n̪ɨ ˈs̪o̞.n̪ʲe̞ʈ͡ʂ.n̪ɨ ʂl̪ʲäx ‖] [ˈɣo̞r.d̪ä ʐ‿uz̪ʲ.ˈvʲi.s̪ʲä‿w ˈjäs̪.n̪ɨ.jä ˈvɨ.s̪ʲi {{!}}] [s̪ʲt̻͡s̪ʲäx pʲe̞.rä.ˈmo̞.ʐn̪ɨ ˈrä.d̪äs̪ʲ.t̻͡s̪ʲi s̪ʲt̻͡s̪ʲäx ‖]
{{small|'''[prɨ.ˈpʲe̞w]'''}}}}</poem> |}</div>
<div style="overflow-x:auto;"> {| cellpadding="6" !English translation<ref>[http://belaruschina.by/en/belarus/national_symbol.html National Symbols, Anthem] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201031074621/http://belaruschina.by/en/belarus/national_symbol.html |date=2020-10-31 }} (2006). ''Belarusian-Chinese Committee on Trade and Economic Cooperation''.</ref> !Russian translation<ref>{{cite web|title=Гимн Республики Беларусь текст песни(слова)|website=GL5.RU, [[Yandex]]|url=https://www.gl5.ru/gimn-respubliki-belarus.html|access-date=2019-01-10|archive-date=2019-07-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20190706190836/https://www.gl5.ru/gimn-respubliki-belarus.html|url-status=dead}}</ref>{{efn|Alongside Belarusian, Russian is a second [[state language]] of Belarus.}} !Ukrainian translation |- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |<poem>We, Belarusians, are peaceful people, Wholeheartedly devoted to our Motherland. We are faithful friends, growing up Living in a hardworking and independent family.
{{small|'''Chorus:'''}} Glory to the blessed name of our land, Glory to the brotherly union of peoples! 𝄆 Our dearly beloved Motherland, May you live long and prosper, Belarus! 𝄇
Together with our brothers, we for centuries Courageously defended our home's threshold. In battles for freedom, and battles for our lot We have won our banners of victory!
{{small|'''''Chorus'''''}}
Friendship of peoples is the strength of peoples And it is our sacred sunlit path. Proudly we fly in the clear blue skies, The banner of victory is the flag of sunshine!
{{small|'''''Chorus'''''}}</poem> |<poem>{{lang|ru|Мы, белорусы – мирные люди, Сердцем преданные родной земле. Искренне дружим, силы закаляем, Мы в трудолюбивой, свободной семье.
{{small|'''Припев:'''}} Славься, земли нашей светлое имя, Славься, народов братский союз! 𝄆 Наша любимая мать-Отчизна, Вечно живи и цвети, Беларусь! 𝄇
Вместе с братьями храбро веками Мы защищали родной порог, В битвах за волю, битвах за долю Своё добывали знамя побед!
{{yesitalic|{{small|'''Припев'''}}}}
Дружба народов – сила народов – Наш заветный, солнечный путь. Гордо ж возвейся в ясные выси, Знамя победное – радости флаг!
{{yesitalic|{{small|'''Припев'''}}}}}}</poem> |<poem>{{lang|uk|Ми, білоруси — мирні люди, Віддані серцем рідній землі, Щиро ми дружимо, сили гартуємо Ми в працьовитій, вільній сім’ї.
{{small|'''Приспів:'''}} Слався, землі нашої світле ім’я, Слався, народів братерський союз! 𝄆 Наша люба мати-Вітчизно, Вічно живи та квітни, Білорусь! 𝄇
Разом з братами хоробро віками Ми боронили рідний поріг, В битвах за волю, битвах за долю Свій здобували стяг перемог!
{{yesitalic|{{small|'''Приспів'''}}}}
Дружба народів — сила народів — Наш заповітний, сонячний шлях. Гордо ж звийся у яснії висі Стяг переможний — радості стяг!
{{yesitalic|{{small|'''Приспів'''}}}}}}</poem> |}</div>
==Notes== {{Notelist}}
==References== {{Reflist|30em}}
==External links== {{Commons}} {{Wikisource|Translation:My Belarusy}} *[http://guossch163.narod.ru/arb.htm Скачать гимн Республики Беларусь] *[http://www.nationalanthems.me/belarus-my-belarusy/ Belarus: ''My Belarusy'' – Audio of the national anthem of Belarus, with information and lyrics] *{{Cite web|url=http://president.gov.by/en/symbols_en/|publisher=President of the Republic of Belarus|website=The Website of the President|title=a page on the anthem that includes a vocal version}} *{{cite web |url=http://www.president.gov.by/press15629.html |title=Decree 350 (President Lukashenko's decree selecting "My Belarusy" as the official national anthem) |date=2002-07-02 |language=be |archive-url=https://web.archive.org/web/20080304085452/http://www.president.gov.by/press15629.html |archive-date=2008-03-04 |url-status=dead }} *{{cite web|url=http://sb.by/print.php?articleID=861|title=Sovetskaya Belorussiya – An article on the selection process|language=be|url-status=dead|archive-url=https://archive.today/20120730152926/http://sb.by/printv.php?area=content&articleID=861|archive-date=2012-07-30}} *{{cite web|url=http://www.hymn.ru/15-union-republics/index-en.html|title=Recordings of the Belarusian anthem|archive-url=https://web.archive.org/web/20050524082135/http://www.hymn.ru/15-union-republics/index-en.html|archive-date=2005-05-24|url-status=dead}}
{{Symbols of Belarus}} {{National anthems of Belarus}} {{National Anthems of Europe}} {{Authority control}}
[[Category:European anthems]] [[Category:Music of Belarus]] [[Category:National symbols of Belarus]] [[Category:National anthems]] [[Category:Songs in Belarusian]] [[Category:Compositions in F major]]