{{Short description|Reform Jewish prayer book}} {{italic title}} {{Infobox book | italic title = <!--(see above)--> | name = Minhag America | image = | image_size = | alt = | caption = | author = [[Isaac Mayer Wise]] | audio_read_by = | title_orig = | orig_lang_code = | title_working = | translator = | illustrator = | cover_artist = | country = | language = English and Hebrew | series = | release_number = | subject = Prayer book | genre = Reform Jewish siddur | set_in = | publisher = | publisher2 = | pub_date = 1857 | english_pub_date = | published = | media_type = | pages = | awards = | isbn = | isbn_note = | oclc = | dewey = | congress = | preceded_by = | followed_by = [[Union Prayer Book]] | native_wikisource = | wikisource = | notes = | exclude_cover = | website = }}

[[Image:Isaac Mayer Wise.jpg|right|thumb|200px|Rabbi Isaac Mayer Wise, from ''The Cosmic God'', 1876]] '''''Minhag America''''' is a [[siddur]] created in 1857 by Rabbi [[Isaac Mayer Wise]] that was intended to address conflict between sides supporting and opposing traditionalism in early [[Reform Judaism]] in the [[United States]]. The prayer book was accepted by the majority of Reform congregations in the western and southern United States.<ref name=Centenary/>

The roots of the prayer book date back to a program he laid out in ''[[The Occident and American Jewish Advocate|The Occident]]'' (vol. 5, p.&nbsp;109) in which Wise described how "the strength of [[Jewish peoplehood|Israel]] is divided, because the emigrant brings his own [[Minhag]] from his home", a problem that could be addressed by a uniquely American Minhag that would provide a synthesis that all could use.<ref name=JVL/> In the May 1847 issue of ''The Occident'', Wise described how American Jews had come "from different countries, and, brought with them diverse Minhagim; and this circumstance must always prove a source of confusion and disagreement in the various Synagogues" and that the need to create a new Minhag was to "bring unity among... all the American Synagogues" and to "uphold the Word of the Living God... in the free country of America", without "the desire for innovation, nor the thirst for fame, nor a giddy disposition for reform".<ref>[[Isaac Mayer Wise|Wise, Isaac Mayer]]. [http://www.jewish-history.com/Occident/volume5/may1847/liturgy.html "American Liturgy—Albany"], ''[[The Occident and American Jewish Advocate|The Occident]]'', Vol. V, No. 2, Iyar 5607, May 1847. Accessed March 6, 2009.</ref>

In his 1919 work ''Centenary Papers and Others'', Rabbi [[David Philipson]] describes how Wise's use of the title ''Minhag America'' was deliberately intended to show that his prayer book was superseding the "[[Nusach Ashkenaz|Minhag Ashkenaz]]", "[[Nusach Sefard|Minhag Sefard]]" and "[[Minhag Polin]]" (the German, [[Chassidism|Ḥassidic]], and Polish traditions, respectively) that immigrants to the United States had arrived with, and was intended to become a vernacular for prayer that they could all share.<ref name=Centenary>Philipson, David. [https://books.google.com/books?id=QvoLAAAAIAAJ&pg=PA26& "Centenary Papers and Others"], p. 24 ff. Ark Publishing Co., 1919. via [[Google Books]]. Accessed March 6, 2009.</ref>

In 1857, he published in [[Cincinnati]] a pair of prayer books titled ''Minhag America, T'fillot B'nai Yeshurun'', both with Hebrew text, and one translated into English and the other into German (titled ''Gebet-Buch fur den offentlichen Gottesdienst und die Privat-Andacht'' &ndash; Prayer Book for Public and Private Worship).<ref name=JVL>[https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/loc/words.html "Judaic Treasures of the Library of Congress: Holy Words"], [[Jewish Virtual Library]]. Accessed March 6, 2009.</ref> Largely retaining the format of the traditional [[siddur]], Wise made modifications to reflect "the wants and demands of time", including changing the Hebrew word ''goel'' (redeemer) to ''geulah'' (redemption), reflecting a removal of references to a personal Messiah.<ref name=JVL/> The prayer book retained many portions of the traditional [[Hebrew language]] text, while adding concise and accurate translations in English.<ref name=PrayerBooks>Stevens, Elliot L. [http://urj.org/Articles/index.cfm?id=10575 "The Prayer Books, They Are A'Changin'"] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090703013426/http://urj.org/Articles/index.cfm?id=10575 |date=2009-07-03 }}, reprinted from ''[[Reform Judaism (magazine)]]'', Summer 2006. Accessed March 4, 2009.</ref> ''Minhag America'' eliminated calls for a return to Israel and the rebuilding of the Temple in Jerusalem, the reinstitution of [[korban|sacrifices]] and the restoration of the priesthood and the [[Davidic dynasty]]. References to [[resurrection]] were changed to reflect a spiritual immortality.<ref name=Centenary/>

When the [[Central Conference of American Rabbis]] released the ''[[Union Prayer Book]]'' in the 1890s, Wise had his own congregation abandon the siddur he had formulated and adopt the ''UPB'', an act that Philipson described as "a remarkable act of self abnegation". Wise's example led many other congregations that had been using ''Minhag America'' to accept the switch to the ''Union Prayer Book''.<ref name=Centenary/>

==References== {{Reflist}}

{{Jews and Judaism}}

[[Category:1857 books]] [[Category:Minhagim]] [[Category:Reform Judaism in the United States]] [[Category:Reform anti-Zionism]] [[Category:Siddurim of Reform Judaism]]