{{short description|Mongolian poet and translator (born 1961)}} {{family name hatnote|Хадаа|Сэндоо|lang=Mongolian}}
{{Infobox writer <!-- for more information see :Template:Infobox writer/doc --> | name = Hadaa Sendoo | image = | imagesize = | caption = Ulaanbaatar | birth_date = {{Birth date and age|df=yes|1961|10|24}} | birth_place = Southern Mongolian, today's Inner Mongolia in the territory of China | occupation = Poet, Critic, essayist, Translator | movement = Early 21st century, Medellin, the World Poetry Movement (WPM) | period = September 24, 2011– present }}
'''Hadaa Sendoo''' ({{langx|mn|Сэндоогийн Хадаа}}; born October 24, 1961)<ref>{{Cite web|url=https://lccn.loc.gov/n2007081000|title=Library of Congress LCCN Permalink n2007081000|website=lccn.loc.gov|language=en|access-date=2017-06-28}}</ref> is a Mongolian poet whose works have been translated into multiple languages and appeared in international anthologies and literary journals. In 2006, he founded the World Poetry Almanac.<ref name=":0">{{Cite web |last=OpenLibrary.org |title=WORLD POETRY ALMANAC |url=https://openlibrary.org/authors/OL816823A/WORLD_POETRY_ALMANAC |access-date=2017-06-28 |website=Open Library}}</ref><ref>{{Cite book |last=Hari |first=Cecep Syamsul |url=https://books.google.com/books?id=z2rgAgAAQBAJ&dq=%22Hadaa+Sendoo%22&pg=PA60 |title=Two Seasons: Korea in Poems |edition=Bilingual |language=en}}</ref>
Sendoo was elected a full member of the Mongolian Academy of Humanities and received an Achievement Award in 2010 in the USA. His most recent publication in Mongolian is ''The Road Is Not Completed'', released in Ulaanbaatar in 2011. He has been nominated for the 2012 International Peace Award.<ref>{{Cite web |title=Poetry Magazines - Introduction to Hadaa Sendoo |url=https://poetrymagazines.org.uk/magazine/record0dd1.html?id=28337 |access-date=2024-10-30 |website=poetrymagazines.org.uk |archive-date=2024-11-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20241127085409/https://poetrymagazines.org.uk/magazine/record0dd1.html?id=28337 |url-status=dead }}</ref>
==Roots==
Hadaa Sendoo was born in 1961 in Southern Mongolia, today's Inner Mongolia (now part of China), and grew up in Shiliingol. His father was the head of a theatre, and his mother was a drama actor. Sendoo has lived in Ulan Bator, the capital of Mongolia, since 1991.
==Early years==
When Hadaa Sendoo was very young, his father moved his family to southern Mongolia, near the Dalan Har Mountains, where Hadaa spent his childhood. He studied old Mongolian and Chinese at the local high school but, tiring of the school curriculum, he returned to a nomadic life on the steppe. He remained on the steppe until 1984, when his father recommended that he should enter an art institute. He did so and soon served there as an editorial assistant.
The young Hadaa had the opportunity to read a lot of Mongolian literature - certainly the classics, and thus epics, including the Jangar, Books of Mongolian Folk Songs, and also Modernist Poetry (Shuleg).
In 1989, he published his first collection of poems ''The Nomadic Songs and Moonlight''.
In 1991, he moved to Northern Mongolia and ever since has lived in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, where he teaches at the university as a professor of literature. His research has included Mongolian folk literature, including folk songs, and Mongolian mythology.
In 1996, Hadaa Sendoo published his first collection of poems written in Cyrillic new Mongolian. In 1998, He joined the Mongolian Writers Union. In 1999, Hadaa and his friends co-founded a cultural magazine called ''The World's Mongolians'' (a Mongolian - English bilingual edition) published in Mongolia. In the summer of the same year, Hadaa and his friend, Mongolian poet S. Tserendorj, organized the first Asian Poetry Festival in Ulaanbaatar.
Hadaa won the Athens City Hall Prize and the 2nd Olympics of Culture Prize (Athens,1999).
He has taught at the National University of Mongolia.
==On the way to poetry==
In his middle age, Hadaa Sendoo wrote many poems.
In 2000, in the first new millennium of the 21st century, Hadaa Sendoo was awarded the Poet of the Millennium Award, jointly awarded by Krishna Srinivas, President of the World Poetry Society, and the International Academy of Poets, India.
Hadaa founded the World Poetry Almanac in 2006.<ref name=":0" />
On September 24, 2011, Hadaa joined the World Poetry Movement and thus becoming in of its early founder members.<ref>See [https://archive.today/20130503162416/http://wpm2011.org/node/3]. See also the reference to this movement in printed books, for instance in: Jackie Hardcastle, Visions in Poetry (2015), p. II.</ref>
In 2012, He was invited to the largest poetry festival ever staged in the UK, the Southbank Centre's Poetry Parnassus, where he read his poetry and discussed his work as part of the festival.<ref>See "Parnassus, series 3, no. 17, 2012", ed. by David Constantine, in: mpT Modern Poetry in Translation, 2012. – See also: [http://www.mptmagazine.com/product/series-3-no17—parnassus-14]. See also: [http://www.southbankcentre.co.uk/poetry-parnassus] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130803033407/http://www.southbankcentre.co.uk/poetry-parnassus|date=2013-08-03}}. And see also: [http://ticketing.uthbankcentre.co.uk/poetry-parnassus/poets/sendoo-hadaa]{{Dead link|date=January 2020|bot=InternetArchiveBot|fix-attempted=yes}}.</ref> His latest collection of poems was displayed as part of the exhibition in the outdoor spaces around the Royal Festival Hall and the Queen Elizabeth Hall. One of his poems was printed on bookmarks for the "Rain of Poems",<ref>{{Cite web|url=http://www.citizenside.com/en/photos/news/2012-06-26/62931/poems-rain-over-london.html#f=0/497596|title=Poems 'rain' over London|website=Citizenside France|access-date=2017-06-28|archive-date=2017-11-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20171107023334/http://www.citizenside.com/en/photos/news/2012-06-26/62931/poems-rain-over-london.html#f=0/497596|url-status=dead}}</ref> and thus was among the poems dropped from a helicopter over London.<ref>His poems then appeared in the Parnassus issue of ''Modern Poetry in Translation'' magazine, edited by David Constantine. See "Parnassus, series 3, no. 17", ed. by David Constantine, in: ''mpT Modern Poetry in Translation'', ibidem. - David Constantine is also the English translator of Volker Braun's poetry.</ref>
His poems have appeared in the World Record Anthology<ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/worldrecordinter0000unse|title=The World Record|last1=Astley|first1=Neil|last2=Selby|first2=Anna|date=2012-06-26|publisher=Bloodaxe Books Ltd|isbn=9781852249380|location=Tarset, Northumberland; London; Chester Springs, PA|language=English|url-access=registration}}</ref> by Bloodaxe. And also in an anthology of present-day Best Poems of 60 representative poets around the globe.<ref>{{Cite book|title=Contemporary Poetry-an Anthology of Present Day Best Poems|last=Chaswal|first=Dr Deepak|date=2015-09-29|publisher=CreateSpace Independent Publishing Platform|isbn=9781517242541|editor-last=Chaswal|editor-first=Dr Pradeep|language=English}}</ref>
In 2020, Hadaa Sendoo's collection of poems হাদা সেন্দো'র করিতা (in Bengali) was published in Dhaka, Bangladesh. And a translation (in Arabic)أنا... لا أحتاج جنازة /I Don't Need a Funeral, E-Book has appeared on Amazon Books. Some of his early poems (Long poem), written in the 1980s, were also published in Germany. In 2022, his collection of poems with German " Der Wind" was published by Marburg Book,in Germany. In 2023, he published his musings with poetic works in Mongolian.
His poems, translated into more than 40 languages, have been included in ''The Best Mongolian Poetry'' collection.<ref>See: G. Mend-ooyo (ed.), The Best of Mongolian Poetry, transl. by Simon Wickham-Smith; published as part of the series Kegan Paul Library of Mongolian Literature, London (UK), Boston, MA, etc.: Kegan Paul Interntl., 2008. {{ISBN|9780710313676}}. See also: [https://www.amazon.co.uk/Mongolian-Poetry-Kegan-Library-Literature/dp/0710313675].</ref><ref>{{Cite book|title=Best Of Mongolian Poetry|last=Ooyo|date=2010-01-01|publisher=Routledge|isbn=9780710313676|edition=1|language=English}}</ref>
Hadaa Sendoo is currently a consulting editor of the ''International Literary Quarterly.''<ref>{{Cite web|url=http://www.interlitq.org/staff/hadaa-sendoo/bio.php|title=The International Literary Quarterly|website=www.interlitq.org|access-date=2017-06-28}}</ref>
==Poets talking about poetry of Hadaa Sendoo==
Cambridge University Professor and Poet Richard Berengarten wrote about one of Hadaa Sendoo's works: "I have read this book through carefully. More important, I was delighted to discover the depth and breadth of his great vision. This impression of mine was strengthened when I read the last prose text on the "Poet of the 21st century" in the book Come Back to Earth, and his poem "''The Wind''". Both these texts connect with my concept of the "universalist poet" and "universalist poetry". The theme of the wind (air, breath, spirit) is very profound. The poems in ''Come Back to Earth'' gave me a sense of the wide spaces of Mongolia and also made me sad for the culture that has been lost. They reminded me of the fine movies ''The Cave of the Yellow Dog'' and ''Story of the Weeping Camel''. "{{Citation needed|date=June 2017}}
Germany's writer {{ill|Rainer Wedler|de|Rainer_Wedler|vertical-align=sup}} said: "The poems of the Mongolian poet Hadaa Sendoo give an insight into a little-known area of literary geography."
Germany's Andreas Weiland, an art critic, said: "Hadaa Sendoo's poetry echoes his life, nature, the wide land, the wind of Mongolia. I try to listen to the rhythm. I pay attention to the poetic quality of each line. I think that lines in his poetry like "resigned to another death" or "glad to die another death" both refer to reincarnation. We die so many deaths, because we are reborn, according to Shamanist and Buddhist (and other) beliefs. His poems touch my heart and evoke thoughts and strong emotions, intense images. I hold Hadaa Sendoo in high regard as a sensitive and genuine poet".{{Citation needed|date=June 2017}}
==Influence exerted==
Hadaa was invited to the influential International Poetry Festival of Medellin as a guest, and also to the 2011 Tokyo Poetry Festival.<ref>See: Second Tokyo Poetry Festival and Sixth World Haiku Association Conference 2011. Tokyo Poetry Festival Council, NPO World Haiku Association: 10 Sept 2011, 16:00~18:00 h. Poetry Reading 5: Sayumi Kamakura, Petar Tchouhov, Kazuyuki Hosomi, Hadaa Sendoo, Eiko Kukuminato, Iztok Osojnik Junko Takahashi. - [http://eu-japanfest.org/n-english/n-program/2011/09/second-tokyo-poetry-festival-and-sixth-world-haiku-association-conference-2011.html] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304041536/http://eu-japanfest.org/n-english/n-program/2011/09/second-tokyo-poetry-festival-and-sixth-world-haiku-association-conference-2011.html|date=2016-03-04}}. The event took place at Meiji University's Liberty Hall(Liberty Tower 1F).</ref> In 2012, he took part in the UK's largest ever poetry festival Poetry Parnassus [http://www.southbankcentre.co.uk/poetry-parnassus/poets/sendoo-hadaa] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141026082440/http://www.southbankcentre.co.uk/poetry-parnassus/poets/sendoo-hadaa |date=2014-10-26 }}.
In October 2006, then World Poetry Almanac was published in Central Asia, founded by Hadaa Sendoo. [http://lccn.loc.gov/n2007081000].
Hadaa Sendoo, has been recognized as аn accomplished Leader of influence (American Biographical Institute, 2010).
In 2016, Hadaa Sendoo published his collection of poems ''Sweet Smell of Grass'' (بوی شیرین چمن)[http://www.mehrnews.com/news/3561988/] in Persian. This collection of poems has been featured and discussed in the internationally renowned Tehran International Book Fair. And in 2017, Hadaa Sendoo's poetry book,"Wenn ich sterbe, werde ich träumen"(Bilingual Mongolian-German)[https://www.amazon.de/Wenn-ich-sterbe-werde-tr%C3%A4umen/dp/3946114407/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1539671187&sr=1-2], has appeared in the Frankfurt Book Fair and poetry book,"Sich zuhause fühlen"(German version)[https://www.amazon.de/Sich-zuhause-f%C3%BChlen-%C3%BCbertragen-Berengarten/dp/386356233X/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1539671187&sr=1-1], has appeared in the Frankfurt Book Fair 2018, in Germany.
In 2017, Hadaa Sendoo received an award at the Festival DOOS-2017 for "The Manifesto of the five continents”, in Moscow, Russia.
In 2018, Hadaa Sendoo won a silver medal at the third Eurasian Literary Festival in Sochi. His poetry book, "Peace, broken heart" (in Russian) was added to the collection of the Pushkin Library in Sochi.<ref>[http://lifft.ru/festivals/iii-evrazijskij-i-iii-vserossijskij-literaturnyj-festival-lifft-2018/ III Евразийский и III Всероссийский литературный фестиваль ЛиФФт-2018]</ref>
In 2019, Hadaa Sendoo was invited to the Vietnam International Poetry Festival, the International Writers Forum in Almaty, Kazakhstan, and the Eurasian Literary Festival in Baku, Azerbaijan, where he won the highest honor - the gold medal of the Silk Way Literary Festival.
==Awards== {{BLP unreferenced section|date=June 2018}} * The Poet of the Millennium Award (2000); * World Poetry Prize for Distinguished Poet (2005); * The Mongolian Writers Union Prize (2009); * The Pinnacle of Achievement Award for poetry (2011); * Visionary Poet Award (2015); * Poetry prize of DOOS group (2017); * The Highest Award of the Eurasian- All-Russian Literary Festival (2018); * Matthew Arnold Award (2018); * World Union of Writers Award (2019); * World Icon of Peace Award (2019); * Modern Literary Renaissance Award (2019); * Silk Way prize (2019); * Nosside World Poetry Prize (2019)
===Works===
* Poetry Books: The Nomadic Songs and Moonlight (Chinese 1989); * Rock Song / Khaadyn duulal (Mongolian 1996); * The Steppe / Tal (Mongolian 2005); * Come Back to Earth (English 2009); * Come Back to Earth (Hui gui da di, Chinese Translation 2010); * Yurt (Georgian, 2010); * The Road Is Not Completed / Uzuurgui zam (Mongolian, 2011) * Sweet Smell of Grass (بوی شیرین چمن Persian, 2016) * Aurora (Kurdish,2017) * Mongolian Long Song (Georgian,2017) * Wenn ich sterbe, werde ich träumen(bilingual Mongolian/German,2017) * Mongolian Blue Spots / Mongoolse Blauwe Plekken (bilingual English/Dutch, 2018) * A Corner of the Earth / Eit hjørne på jorda(bilingual English/Norwegian, 2018) * Мир, разбитое сердце (Russian,2018) * Sich zuhause fühlen(German,2018) * Mongolischer blauer Fleck (German,2019) * Hirtenlieder und Mondschein (early works and Long poem, Bilingual version, 2020) * চাঁদের আলোয় যাযাবর গান (Bengali, 2020) * Der Wind (German, Marburg Book 2022) * Line of heaven /Tengeriin utas (Mongolian, 2023) * The Love that Came to Me /Nadad Irsen Durlal (Mongolian, 2023)
==External links==
{{Sister project links}} *[http://www.interlitq.org/issue9/volta/mongolian/bio.php Hadaa Sendoo] Official website at The International Literary Quarterly *[http://depts.washington.edu/ccalt/database/Khadaa-S/Nomads Original Mongolian] poems in English from ''The Center for Central Asian Literatures in Translation'', US *[http://www.street-voice.de/SV6/HS_Heart.html Poems in Mongolian-English]''Street Voice'' issue:Spring 2015 (A non-commercial, multi-lingual literary journal based in Europe). *[http://poetic-souls.blogspot.com/search/label/Hadaa%20Sendoo%20%28%20%D0%A1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B9%D0%BD%20%D0%A5%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B0%20%29#.Ucog_9j5J2k Mongolian poem in Mongolian cyrillic scriptl] at ''Poetic Souls'' *[https://festivaldepoesiademedellin.org/es/Revista/ultimas_ediciones/88_89/sendoo.html PROMETEO, Número 88-89. Julio de 2011] Poems in Spanish *[http://www.zgnfys.com/a/nfwx-37568.shtml''The Chinese Southern Art''] Poems in Chinese *[http://www2u.biglobe.ne.jp/~sagawa/honyaku.htm 翻訳詩のコーナー] Poems in Japanese *[http://pro-esia.blogspot.com/2013/01/poesia-mongol.html Poeta Hadaa Sendoo, Pro Esia,3 de janeiro de 2013] Poem in Portuguese *[http://www2.nord-literar.ro/index.php?option=com_content&task=view&id=1159 NORD LITERAR (105) FEBR 2012, România] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181007000422/http://www2.nord-literar.ro/index.php?option=com_content&task=view&id=1159 |date=2018-10-07 }} poems in Romanian *[http://www.editions-le-roseau.fr/prod03.htm Magazine Art et Poésie De Touraine -№ 194-Automne 2008] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110502060008/http://www.editions-le-roseau.fr/prod03.htm |date=2011-05-02 }} Poem in French *[http://www.italian-poetry.org/2019/11/poeti-stranieri-hadaa-sendoo-tradotto-da-paolo-ruffilli Hadaa Sendoo] Poems in Italian *[http://www.itusozluk.com/goster.php/bogda+da%F0%FD+tepesinde+ay ''itü sözlük'' inanna salome 11.02.2013] Poems in Turkish *[https://archive.today/20110709100245/http://sastradigital.webs.com/sastrawantamu.htm#selection-791.0-1421.344 Edisi Sabtu, 30 April 2011] Poems in Indonesian *[https://archive.today/20130629085620/http://www.svistok.ru/works/7707449.html Хадаа Сендоо,ПОэтов 2011] Poems in Russian *[https://www.fixpoetry.com/feuilleton/uebersetzungen/astrid-nischkauer/kindheit/hadaa-sendoo/huuhed-nas Fixpoetry 2018] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180612140958/https://www.fixpoetry.com/feuilleton/uebersetzungen/astrid-nischkauer/kindheit/hadaa-sendoo/huuhed-nas |date=2018-06-12 }} Poem in German - Mongolian *[http://qazaqadebieti.kz/16485/lem-a-yndary-astanada Astana, 2018] Poem in Kazakh *[http://prg.stihi.su/2018/01/15/9935 Хадаа Сендўў] Poems in Tajik *[http://www.barbarus.org/single-post/2018/12/11/Gedicht-Hadaa-Sendoo Barbarus, The Netherlands,2018] Poem in Dutch
==References== {{reflist}} {{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Sendoo, Hadaa}} Category:1961 births Category:Mongolian translators Category:Living people Category:20th-century Mongolian poets Category:21st-century Mongolian poets