{{short description|12th-century Gascon troubadour}} '''Alegret''' was a Gascon troubadour, one of the earliest lyric satirists in the Occitan tongue, and a contemporary of Marcabru ({{fl.}} {{c.}} 1145).<ref name=leglu>Léglu, 48.</ref> Only one ''sirventes'' and one ''canso'' survive of his poems. Nonetheless, his reputation was high enough that he found his way into the poetry of Bernart de Ventadorn and Raimbaut d'Aurenga.<ref name=gk>Gaunt and Kay, 279.</ref> The work of Alegret is also intertextually and stylistically related to that of Peire d'Alvernhe.

Alegret was also one of the first troubadours to employ the feudal metaphor to describe courtly love. He describes his relationship to his ''domna'' (lady) as that of vassalage by calling himself her ''endomenjatz'' (basically, vassal or liegeman).<ref name=paterson>Paterson, 31.</ref> Pelligrini saw this passage as imitating Bernart de Ventadorn, considered the master of this metaphor: {| | :''De sol aitan mi tengr'ieu per pagatz'' :''Quel vengues, mas jontas, denan'' :''El mostres de ginolhs ploran'' :''Cum suy sieus endomenjatz,'' | :I should be satisfied simply :if I might come before her with hands joined :and show her, weeping, on my knees, :how I am her ''endomenjatz'',<ref name=paterson>Paterson, 31.</ref> |} Marcabru parodied the structure of Alegret's ''Ara pareisson li'aubre sec'' in his own poem ''Bel m'es quan la rana chanta''.<ref name=gaunt1986>Gaunt, "Did Marcabru Know the Tristan Legend?", 110.</ref> In his typically moralising tone he accuses of Alegret of being a flatterer who cuckolds his lord. Alegret is implicitly compared to the Tristan of legend for he wears ''la blancha camiza'' (the white shirt symbolising a sexual relationship).<ref name=gaunt1986/> In his own work Alegret criticses ''marritz drutz'' (faithless husbands), but primarily, like Cercamon, because they encourage promiscuity in women.<ref name=gaunt1990>Gaunt, "Marginal men, Marcabru and orthodoxy: the early troubadours and adultery", 65.</ref>

==Works in translation== *[https://web.archive.org/web/20110722184956/http://colecizj.easyvserver.com/poaleais.htm ''Aissi cum selh qu'es vencutz'' ("Just as the one who's beat")], translated by James H. Donalson (2005) *[https://web.archive.org/web/20110722185035/http://colecizj.easyvserver.com/poaleara.htm ''Ara pareisson ll'aubre sec'' ("Now all the trees appear dried up")], translated by James H. Donalson (2005)

==Notes== {{reflist}}

==Sources== {{refbegin}} *Gaunt, Simon, and Kay, Sarah. "Appendix I: Major Troubadours" (pp.&nbsp;279–291). The Troubadours: An Introduction. Simon Gaunt and Sarah Kay, edd. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. {{ISBN|0-521-57473-0}}. *Gaunt, Simon B. "Did Marcabru Know the Tristan Legend?". ''Medium aevum'', '''55''' (1986) pp.&nbsp;108&ndash;113. *Gaunt, Simon B. "Marginal men, Marcabru and orthodoxy: the early troubadours and adultery". ''Medium aevum'', '''59''' (1990) pp.&nbsp;55&ndash;72. *Léglu, Catherine. "Moral and satirical poetry". The Troubadours: An Introduction. Simon Gaunt and Sarah Kay, edd. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. {{ISBN|0-521-57473-0}}. *Paterson, Linda M. ''The World of the Troubadours: Medieval Occitan Society, c. 1100&ndash;c. 1300''. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. {{ISBN|0-521-55832-8}}. *Van Vleck, Amelia E. [http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft358004pc/ ''Memory and Re-Creation in Troubadour Lyric''.] Berkeley: University of California Press, 1991. {{refend}}

{{authority control}}

{{DEFAULTSORT:Alegret}} Category:Gascons Category:12th-century French troubadours