{{Short description|12th-century Hanafi legal manual}} {{about|a work of Islamic jurisprudence|the UK youth organisation|Al Hidayah (organisation)|other uses|Hidayah (disambiguation)}} {{Italic title}} '''''Al-Hidayah fi Sharh Bidayat al-Mubtadi''''' (d. 593 AH/1197 CE) ({{langx|ar|الهداية في شرح بداية المبتدي}}, ''al-Hidāyah fī Sharḥ Bidāyat al-Mubtadī''), commonly referred to as '''''al-Hidayah''''' (lit. "the guidance", also spelled '''''Hedaya'''''<ref name=hamilton>Charles Hamilton (trans.) ''The Hedaya: Commentary on the Islamic Laws'' (Delhi) 1994 (2nd Edition 1870)</ref>), is a 12th-century legal manual by Burhan al-Din al-Marghinani, which is considered to be one of the most influential compendium of Hanafi jurisprudence (''fiqh'').<ref name=ODI>{{cite encyclopedia |title=Marghinani, Ali ibn Abu Bakr al- |editor=John L. Esposito |encyclopedia=The Oxford Dictionary of Islam |publisher=Oxford University Press |location=Oxford |year=2014 |isbn=978-0-19-512558-0 |url=http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780195125580.001.0001/acref-9780195125580-e-1434|url-access=subscription}}</ref><ref>Dr Imran Ahsan Khan Nyazee (trans.) ''Al-Hidayah: A classical manual of Hanafi Law Laws'' (Bristol) 2006</ref> It has been subject of numerous commentaries.<ref name=ODI/>

==History and significance== The author, Shaykh al-Islam Burhan al-Din al-Farghani al-Marghinani (d.593AH/1197CE), was considered to be one of the most esteemed jurists of the Hanafite school.<ref name="hallaq">{{cite book |author=Wael B. Hallaq |title=Sharī'a: Theory, Practice, Transformations |publisher=Cambridge University Press (Kindle edition) |year=2009 |pages=374–376}}</ref> Al-Hidayah is a concise commentary on al-Marghinani's own compendium ''al-Bidayat al-mubtadi'', which was in turn based on ''Mukhtasar'' by al-Quduri and al-Shaybani's ''al-Jami‘ al-saghir''.<ref>W. Heffening. Encyclopedia of Islam, Brill, 2nd ed. "al-Marghinani", vol. 6, p. 558.</ref><ref>Knut S. Vikør: ''Between God and the Sultan': A History of Islamic Law''. 2005, p.162, note.45</ref> The significance of al-Hidayah in the Hanafite school lay not in its intrinsic virtues, but in its role as an authoritative and convenient basis for further commentaries.<ref name=hallaq/> Thus, it constituted not a statement of the law in itself, but rather an interpretative framework for elaboration of jurisprudence in different times and places.<ref name=hallaq/>

During the era of British colonial rule in South Asia, al-Hidayah alongside Fatawa-i-Alamgiri played a central role in the development of the amalgam of Islamic and British law known as ''Anglo-Muhammadan law''<ref name="hallaq" /> which continues to be the basis of Islamic personal laws in India, Pakistan & Bangladesh. Since the Hanafite school was predominant on the Indian sub-continent, the book was influential there as a substrate for commentaries, and — supplemented by professorial exposition — as a textbook for law colleges (''madrasas'').<ref name="hallaq" /><ref>Robert W. Hefner; Muhammad Qasim Zaman: ''Schooling Islam'', 2007, S.63 f.: „has served for centuries […] the cornerstone of legal studies in South Asian madrasas“.</ref> In the late 18th century, William Jones commissioned its translation into Persian, and this version was used by Charles Hamilton to produce an English translation.<ref name="hallaq" /> The translation enabled British colonial judges to adjudicate in the name of sharia, which amounted to an unprecedented codification of Hanafi law, severed from its Arabic-language interpretative tradition.<ref name="hallaq" /> This served to accomplish two goals, which had been long pursued by the British in India: firstly, it limited the judicial discretion of the qadis and the influence of muftis in the sharia system, reducing their earlier role as "middlemen" between the Islamic legal tradition and the colonial administration; and, secondly, it replaced the interpretative mechanisms of ''fiqh'' by those of English common law.<ref name=hallaq/>

==Translations== ===Persian=== Al-Hidaya was translated into Persian in 1776 by a group of Muslim scholars in Bengal, India. The translation was commissioned by Charles Hamilton, which he used to translate it later into English. The Persian translation was re-published twice in India, once in Calcutta and later in 1874 in Lucknow.

===English=== *Charles Hamilton's 1791 translation into English, which was made from a Persian translation rather than from the original Arabic text.<ref name=hallaq/> *A new English translation of the original Arabic text by Dr Imran Ahsan Khan Nyazee, translated from its original Arabic text with introduction, commentary and notes was published in 2006, focusing on the ritual and family law sections which amounted to about 40% of the original work.<ref>Outpost Commentary: Burhan al-Din al-Farghani Al-Marghinani, Dr Imran Ahsan Khan Nyazee, Al-Hiddayah, The Guidance (Bristol: Amal Press, 2006)</ref> A further two volumes were published by the same translator in 2016 and 2023 respectively, translating the rest of the Arabic text that was excluded in the first volume.<ref>al-Marghinani, B. al-Din al-Farghani. (2016). Al-Hidayah: The Guidance: 2. In I. A. K. Nyazee (Trans.), Amazon (2 edition). CreateSpace Independent Publishing Platform. https://www.amazon.com.au/Guidance-Burhan-Al-Din-Al-Farghani-Al-Marghinani/dp/1541181212</ref><ref>al-Marghinani, B. al-Din al-Farghani. (2023). Al-Hidayah: The Guidance. In I. A. K. Nyazee (Trans.), Amazon. Independently published. https://www.amazon.com/-/en/Burhan-al-Din-al-Farghani-al-Marghinani/dp/B0BW31GJ9B</ref>

===Urdu=== *1896 - Translation and commentary by Maulana Sayyid Amir Ali, entitled ''Ainul-Hidayah'' and published in Lucknow.<ref>{{cite book|title='Ainul-Hidāyah|script-title=ar:عین الہدایہ|author=Sayyid Amīr ‘Alī|date=n.d.|publisher=Munshi Newal Kishore|location=Lucknow}}</ref> An edited and expanded edition was produced by Maulana Anwarul-Haq Qasmi, published in 2003 as ''Ainul-Hidayah Jadid''.<ref>{{cite book|title='Ainul-Hidāyah Jadīd|script-title=ar:عین الہدایہ جدید|author1=Sayyid Amīr ‘Alī|author2=Anwārul-Haq Qāsimī|year=2003|location=Karachi|publisher=Dārul-Ishā‘at}}</ref> *1984 - Translation and commentary by Maulana Jamil Ahmad Qasmi Sakrodhawi, entitled ''Ashraful-Hidayah''.<ref>{{cite book|title=Ashraful-Hidāyah|script-title=ar:اشرف الہدایہ|author=Jamīl Aḥmad Sakroḍhawī|year=2006|orig-year=1984?|location=Karachi|publisher=Dārul-Ishā‘at}}</ref> *2004 - Translation and commentary by Maulana Abdul-Halim Qasmi Bastawi, entitled ''Ahsanul-Hidayah''.<ref>{{cite book|title=Aḥsanul-Hidāyah|script-title=ar:احسن الہدایہ|author=‘Abdul-Ḥalīm Qāsimī Bastawī|date=n.d.|orig-year=2004?|location=Lahore|publisher=Maktabah-yi Raḥmānīyah}}</ref> *2008 - Translation and commentary by Sameeruddin Qasmi, entitled ''Asmarul-Hidayah''.<ref>{{cite book|title=As̱mārul-Hidāyah|script-title=ar:اثمار الہدایہ|author=S&#x331;amīruddīn Qāsimī|year=2008}}</ref>

===Turkish=== *1982 - Hasan Ege<ref name="yaran">{{cite journal|last1=Yaran|first1=Rahmi|title=Hidaye Tercümeleri|journal=M. Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi|date=1998–1999|issue=16–17|pages=173–193}}</ref> *1990 - Ahmet Meylani<ref name="yaran"/> *2014 - Hüsamettin Vanlıoğlu, Abdullah Hiçdönmez, Fatih Kalender, and Emin Ali Yüksel.

==References== {{reflist}}

{{Wikiquote}}

Category:Hanafi fiqh literature Category:Books about Islamic jurisprudence Category:12th-century Arabic-language books