# Kwambi dialect

> Mediated Wiki article. Canonical URL: https://mediated.wiki/source/Kwambi_dialect
> Markdown URL: https://mediated.wiki/source/Kwambi_dialect.md
> Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Kwambi_dialect
> Source revision: 1325421942
> License: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)

Ovambo language of Namibia and Angola

Kwambi Oshikwambi Native to Namibia and Angola Region Ovamboland Native speakers 33,000 (2006)[1] Language family Niger–Congo? Atlantic–Congo Benue–Congo Southern Bantoid Bantu Kavango–Southwest Southwest Bantu Ovambo Kwambi Language codes ISO 639-3 kwm Glottolog kwam1251 Guthrie code R.23[2]

**Kwambi** or ***Otshikwambi*** is a dialect of the [Ovambo language](/source/Ovambo_language) spoken by the Kwambi tribe in Northern [Namibia](/source/Namibia). Unlike [Ndonga](/source/Ndonga_dialect) and [Kwanyama](/source/Kwanyama_dialect) it does not have a standardized written form in schools but is used and written in the Roman Catholic Church in Namibia. It shares more features with Ndonga than with Kwanyama.

## Phonology

### Vowels

Kwambi uses a five-vowel system:

Front Back Close i u Mid ɛ ɔ Open a

### Consonants

Kwambi contains the following consonant phonemes:

Labial Dental Alveolar Palatal Velar Glottal Nasal m n ɲ Plosive voiceless p t k voiced mb nd ŋg Affricate voiceless tʃ voiced ndʒ Fricative voiceless f θ s ʃ h voiced v ð z ɣ Approximant median w j lateral (l) ʎ Tap ɾ

Note that the symbol /ɾ/ has been chosen for the liquid phoneme in the table even though this phoneme has a wide range of pronunciations even in the speech of individual speakers, just like in Ndonga, ranging from an alveolar tap [ɾ] to a lateral approximant [l], with something that can perhaps be described as a lateral flap also occurring. Magnusson (2003) found a tendency for Kwambi speakers to use a tap pronunciation more often than a lateral approximant, and also a tendency for Kwambi speakers to use this alveolar tap more than speakers of Ndonga.

## Vocabulary

Kwambi shares most of its vocabulary with Ndonga. However, in addition to some differences which are predictable due to phonological differences (such as Kwambi ‘tshuna’ vs. Ndonga ‘shuna’ (=go back) due to the fact that Ndonga has no affricate) there are some other differences as well.

There are word pairs where Kwambi has /w/ instead of Ndonga /j/ even though both dialects have both phonemes as part of their phonological inventory – for example ‘ekuwa’ vs. ‘ekuya’ for ‘axe’ and ‘uuluwi’ vs. ‘uuluyi’ for ‘brain’.

Kwambi ‘pwaakena’ for ‘listen’ corresponds to Ndonga ‘pulakena’.

In some words Kwambi has /h/ where Ndonga has /j/, as in for example ‘hina’ vs. ‘yina’ (=his/her/their mother), ‘ha’ vs. ‘ya’ (=go) and ‘ehego’ vs. ‘eyego’ (=tooth).

Words for ‘good’ and ‘bad’ come in a variety of forms, but h-forms such as ‘aahanawa’, ‘uuhanawa’, ‘iihanawa’ etc. (=good) and ‘aahineyi’, ‘uuhineyi’ and ‘iihineyi’ (=bad) are only found in Kwambi, not in Ndonga (compare ‘aawanawa’, ‘uuwanawa’, ‘iiwanawa’ and ‘aawinayi’, ‘uuwinayi’, ‘iiwinayi’ respectively).

The personal pronoun for 1st person plural is ‘se’ in Kwambi but ‘tse’ in Ndonga. A difference in 1st person singular pronouns, Kwambi ‘ngaye’ vs. Ndonga ‘ngame’, is noticeable when comparing spoken Kwambi with written Ndonga, but in spoken Ndonga ‘ngaye’ is commonly used, just like in Kwambi. Similarly, for 2nd person singular Kwambi ‘ngweye’ at first glance seems to contrast with Ndonga ‘ngoye’, but again there is less of a difference if we only compare the spoken varieties of the dialects, since ‘ngweye’ is commonly found in spoken Ndonga.

The word for ‘who’ in Kwambi is ‘ore’ (plural ‘oore’), contrasting with Ndonga ‘olye’ (plural ‘oolye’).

The sequence nasal+fricative in some Ndonga demonstratives (ndhika, ndhoka etc.) corresponds to a single fricative in Kwambi (dhika, dhoka etc.). Demonstratives with an initial sequence nasal+k in Ndonga are absent from Kwambi, where the forms ‘huka’, ‘hoka’ etc. are always used instead of ‘nkuka’, ‘nkoka’ etc. A phenomenon whereby non-syllabic /m/ cannot occur in front of /v/ in Kwambi might be related, and it gives rise to word pairs such as Kwambi ‘ovura’ (=rain) and ‘nuuvo’ (=this year) vs. Ndonga ‘omvula’ and ‘nuumvo’.

All verbs except ‘ha’ (=go) must be analysed as lacking an initial /h/ in Kwambi, which gives us word pairs such as Kwambi ‘ara’ vs. Ndonga ‘hala’ (=want) and Kwambi ‘anga’ vs. Ndonga ‘hanga’ (=brew beer). However, a phonological rule inserts an initial [h] in front of verbs in certain contexts as described by Magnusson (2003), which means that this difference is not always obvious.

Although both dialects have the words ‘kuutumba’ and ‘kaatumba’ for ‘sit’, Kwambi has a third commonly used variant, namely ‘kiitumba’, which does not exist in Ndonga. A vowel difference can also be seen in the word pair ‘*kekama*’ (Kwambi) vs. ‘kakama’ (Ndonga) for ‘shiver’.

The word for ‘like this’ is ‘ngeyi’ in Ndonga but ‘ngii’, ‘ngiino’ or ‘ngiika’ in Kwambi. This also has an effect on the words for ‘now’, which seem to be derived from these. In other words, Kwambi ‘ngashingii’, ‘ngashingiika’ and ‘ngashingiino’ correspond to Ndonga ‘ngashingeyi’ (or ‘ngayingeyi’).

There are also cases where the two dialects use non-cognate words, like Kwambi ‘embare’ vs. Ndonga ‘egala’ (=hat), Kwambi ‘otshimbare’ vs. Ndonga ‘ontungwa’ (a kind of traditional basket) and ‘eshisha’ vs. Ndonga ‘oshigandhi’ (=granary, corn bin). Also, there is a part of a traditional Ovambo homestead that is called ‘otshoto’ in Kwambi but ‘oshinyanga’ in Ndonga. The word ‘onime’ for lion is an exclusively Ndonga word, while the synonym ‘onkoshi’ is used in both dialects.

At least one case exists where Kwambi and Ndonga assign a word to different noun classes, namely the word ‘oshoro’ (with class 9 prefix o-), which in Ndonga is ‘uuholo’ (with class 14 prefix uu-). The word refers to a game involving small holes in the ground and pebbles.

There are significant differences in the use of conjunctions, with the common Ndonga conjunction ‘ihe’ (=but, consequently) being absent from Kwambi, where ‘ndere’ can be used instead. Kwambi ‘ngeno’ (which can serve for example to introduce counteractive clauses), on the other hand, is absent from Ndonga. Furthermore, the Ndonga word ‘e’ (which can perhaps be best translated as ‘and’) is practically absent from Magnusson's (2003) Kwambi material. ‘Nkene/nkee’ and ‘onkene/onkee’ are also very rare in Kwambi.

Regarding the numerals, Kwambi uses mostly ‘ine’ as a word for ‘four’ when counting words from noun class 4 and 10, contrasting with Ndonga ‘ne’, and ‘uwaari’ for ‘two’ when the head noun belongs to noun class 14, contrasting with Ndonga ‘uyali’. Traditional Kwambi also had a distinct set of words for the numbers six, seven and eight, which was not sensitive to the noun class of the counted object and was based on a system of counting “little fingers”. The word for ‘six’, ‘kanekamwe’, corresponded to Ndonga ‘hamano’, ‘uunuwari’ for ‘seven’ corresponded to Ndonga ‘heyali’ and ‘uunuutatu’ for ‘eight’ corresponded to Ndonga ‘hetatu’. These were contracted forms of the phrases ‘okanwe kamwe’, ‘uunwe uwaari’ and ‘uunwe utatu’ respectively, meaning ‘one little finger’ ‘two little fingers’ and ‘three little fingers’. Some older speakers can still be heard using these forms (Magnusson (2003) even recorded one case of an elderly man using the uncontracted form ‘uunwe utatu’ for ‘eight’), but they are clearly disappearing from the language.

Finally, there are cases where a word which exists in both dialects has an extended meaning in one of them. The word ‘yoga’, which in both dialects means ‘swim’, is used in Ndonga also in the sense ‘wash’, for which Kwambi uses ‘kosha’. In a similar vein, Ndonga uses ‘nyola’ (=engrave) also in the sense ‘write’, for which Kwambi uses ‘tshanga’. In the case of the word ‘epasha’ (Ndonga ‘epaha’), meaning ‘twin birth’, it seems that it is instead Kwambi that has an extended meaning for the word, using it to denote something abnormal at birth more generally, e.g. a case where the baby's feet come out first.

## Morphology

As with the vocabulary, Kwambi morphology is basically similar to Ndonga. Some of the differences that exist are predictable due to phonological differences. For example, grammatical forms associated with Bantu noun class 7 consistently have an affricate in Kwambi where Ndonga has a fricative, which for example can be seen in the local names of the dialects themselves: Otshikwambi vs. Oshindonga.

Nevertheless, not all differences are due to differences in the phoneme inventories of the two dialects. Most notably, the use of the prefix ee- for noun class 10 (like in Kwanyama) sets Kwambi apart from Ndonga, which uses oo-. The existence of a form emu- or eemu- co-existing with omi- as a noun class 4 prefix is only found in Kwambi, not in Ndonga. Furthermore, Kwambi has a simplified system for negative concords, where the forms for the negative subjunctive are the same as those of the negative habitual (1p sing ‘kandi’, 1p pl ‘katu’ etc.). Another difference is that Kwambi makes a distinction between noun classes 8 and 9 in that many of the grammatical forms for class 9 have an /h/ where Ndonga uses /j/, which makes the Ndonga class 9 forms such as ‘otayi’ (present tense concord) and ‘oya’ (past tense concord) identical to those used by both dialects for class 8. Lastly, whereas Ndonga has a full set of forms for ‘only’, inflected according to noun class (‘alike’, ‘aguke’ etc.), Kwambi uses the uninflected word ‘ike’, as in ‘omadhina ike’ (=only the names).

## Literature

A New Testament was published in the Kwambi language in 1951, as Etestamtente Epe. The Gospels and the Apocalypse were translated by Father K. Kress and the Acts of the Apostles and the Epistles were translated by Father Franz Seiler and published by Omission Heklesia Ekatolika.[3]

## References

1. **[^](#cite_ref-e18_1-0)** [Kwambi](https://www.ethnologue.com/18/language/kwm/) at *[Ethnologue](/source/Ethnologue)* (18th ed., 2015) (subscription required)

1. **[^](#cite_ref-Guthrie_2-0)** Jouni Filip Maho, 2009. [New Updated Guthrie List Online](https://web.archive.org/web/20180203191542/http://goto.glocalnet.net/mahopapers/nuglonline.pdf)

1. **[^](#cite_ref-3)** Dammann, Ernst (1975): Die Übersetzung der Bibel in afrikanische Sprachen, page 236

- Dammann, Ernst (1962): Zur Kenntnis der Kwambi. In *Afrika und Übersee vol.46, pp. 200–203*.

- Fourie, David J. (1994): Kwambi subject, object and possessive concords. In *South African Journal of African Languages, vol 14:2, pp. 59–61*.

- Magnusson, Lars (2003): *The Wambo dialect Kwambi as compared to Ndonga*. Unpublished manuscript, Oshakati: University of Namibia.

- Wisskirchen, Anton (1935): *Grammatik der Otshikwambi-Sprache*. Unpublished manuscript, Ombalantu.

## External links

- [Language samples](http://lars.eyra.se)

v t e Languages of Namibia Official language English Recognized regional Oshiwambo Kwanyama Ndonga Afrikaans German Other Bantu languages Otjiherero Rukwangali Setswana Zemba Gciriku Fwe Kuhane Thimbukushu Shiyeyi Khoisan Nama/Damara Naro ǃXóõ Kung-Ekoka ǂKxʼauǁʼein Kxoe Sign languages Namibian Sign Language Immigrant languages Portuguese

v t e Narrow Bantu languages (Zones N–S) (by Guthrie classification) Zone N N10 N11 Manda N12 Ngoni N13 Matengo N14 Mpoto N15 Tonga [N101 Ndendeule N102 Nindi N121 Ngoni of Malawi N20 N21 Tumbuka [N201 Mwera of Mbamba Bay N30 N31a Nyanja N31b Cewa N31c Manganja N40 N41 Nsenga N42 Kunda N43 Nyungwe N44 Sena N45[44] Rue N46[44] Podzo [N441 Sena-Malawi Zone P P10 P11 Ndengereko P12 Ruihi P13 Matumbi P14 Ngindo P15 Mbunga P20 P21 Yao P22 Mwera P23 Makonde P24 Ndonde P25 Mabiha P30 P31 Makua P32 Lomwe P33 Ngulu P34 Cuabo [P311 Koti P312 Sakati P331 Lomwe of Malawi P341 Moniga Zone R R10 R11 Umbundu R12 Ndombe R13 Nyaneka R14 Khumbi [R101 Kuvale R102 Kwisi R103 Mbali R20 R21 Kwanyama R22 Ndonga R23 Kwambi R24 Ngandyera [R211 Kafima R212 Evale R213 Mbandja R214 Mbalanhu R215 Ndongwena R216 Kwankwa R217 Dombondola R218 Esinga R241 Kwaluudhi R242 Kolonkadhi-Eunda R30 R31 Herero [R311 North-West Herero R312 Botswana Herero R40 R41 Yei Zone S S10 S11 Korekore S12 Zezuru S13a Manyika S13b Tebe S14 Karanga S15 Ndau S16 Kalanga S20 S21 Venda S30 S31a Tswana S31b Kgatla S31c Ngwatu S31d[311] Khalaxadi S32a Pedi S32b Lobedu S33 Sotho [S301 Phalaborwa S302 Kutswe S303 Pai S304 Pulana S40 S41 Xhosa S42 Zulu S43 Swati S44 (Northern) Ndebele [S401 Old Mfengu S402 Bhaca S403 Hlubi S404 Phuthi S405 Nhlangwini S406 Lala S407 South Ndebele S408 Sumayela Ndebele S50 S51 Tswa S52[53] Gwamba S53 Tsonga S54 Ronga [S511 Hlengwe S60 S61 Copi S62 Tonga [S611 Lenge Italics indicate extinct languages. Languages between parentheses are varieties of the language on their left. The Guthrie classification is geographic and its groupings do not imply a relationship between the languages within them. Narrow Bantu languages by Guthrie classification zone templates Template:Narrow Bantu languages (Zones A–B) Template:Narrow Bantu languages (Zones C–D) Template:Narrow Bantu languages (Zones E–H) Template:Narrow Bantu languages (Zones J–M) Template:Narrow Bantu languages (Zones N–S)

---
Adapted from the Wikipedia article [Kwambi dialect](https://en.wikipedia.org/wiki/Kwambi_dialect) by Wikipedia contributors ([contributor history](https://en.wikipedia.org/wiki/Kwambi_dialect?action=history)). Available under [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Changes may have been made.
