# Anthem of Free Russia

> Mediated Wiki article. Canonical URL: https://mediated.wiki/source/Anthem_of_Free_Russia
> Markdown URL: https://mediated.wiki/source/Anthem_of_Free_Russia.md
> Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Anthem_of_Free_Russia
> Source revision: 1338057777
> License: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)

1917 proposed anthem of the Russian Republic

Гимн Свободной России English: "Anthem of Free Russia" Sheet music by the Russian Music Publishing Proposed national anthem of Russia Also known as «Да здравствует Россия, свободная страна!» (English: "Long Live Russia, A Free Country!") Lyrics Konstantin Balmont, 1917 Music Alexander Gretchaninov, 1917 Audio sample 1917 vocal recording by Fyodor Oreshkevich in Kyiv file help

The **Anthem of Free Russia**,[a] sometimes known by its [incipit](/source/Incipit) "**Long Live Russia**",[b] was a proposed anthem of the [Russian Republic](/source/Russian_Republic) after the [February Revolution](/source/February_Revolution). The music was composed by Russian composer [Alexander Gretchaninov](/source/Alexander_Gretchaninov) and the lyrics were written by [Constantine Balmont](/source/Constantine_Balmont). However, unlike the "[Worker's Marseillaise](/source/Worker's_Marseillaise)", the Hymn of Free Russia was not adopted by the [Russian Provisional Government](/source/Russian_Provisional_Government) of 1917, nor was it approved during several [special meetings](/source/Special_meeting) of artists.[1][2]

## Development

When Gretchaninov found out the music of the song was finalized along with unfinished lyrics, he became dissatisfied with the lyrics, so he contacted Balmont. After Gretchaninov contacted Balmont, the lyrics were complete. The anthem was eventually published and was first performed at [Bolshoi Theatre](/source/Bolshoi_Theatre%2C_Saint_Petersburg), directed by [Emil Cooper](/source/Emil_Cooper). Originally, the plot was taken from *My Life* («Моя жизнь»), a book written by Gretchaninov. It was published in [New York City](/source/New_York_City) in 1954.

After Gretchaninov's arrival in the [United States](/source/United_States), his friend [Kurt Schindler](/source/Kurt_Schindler) and his wife translated the text into English, which was published by [G. Schirmer, Inc.](/source/G._Schirmer%2C_Inc.)

## Historical significance

The song was widely popular between February and the [Bolshevik Revolution](/source/Bolshevik_Revolution) in November.[3] According to the historians Boris Kolonitskii and [Orlando Figes](/source/Orlando_Figes), songs were an important form of revolutionary expression:

"Singing was the signal for a demonstration. It gave the protesters a sense of purpose and confidence and, perhaps most importantly, lifted their spirits. The leaders of the singing were the focus of the crowd in the February Days. The sound of the crowd drew other people on to the streets and hence into 'the revolution'. By joining in with the singing, spectators turned into participants in a matter of moments. Songs united the demonstrators, giving cohesion and a collective identity to diverse groups and classes."[4]

## Popularity

Shortly after the release of [Radio Liberty](/source/Radio_Free_Europe%2FRadio_Liberty) on air, a musical screen saver was needed, through which listeners could listen to Russian broadcasts better. The Hymn of Free Russia was then chosen.[5]

As radio veteran Gene Sosin recalled in the book *Sparks of Freedom*, the anthem began with the line "Long live Russia, a free country!" and the music was performed on a celestial, although the tempo and instrumentation was later changed to an orchestra. For 38 consecutive years, millions of listeners in the [Soviet Union](/source/Soviet_Union) actively heard the tune, regardless of the song's origin. The song was well-known to be "connected with a 'free voice' from the outside world." This made people forget about their [cold pasts](/source/Cold_War).[5][6]

The song became the unofficial anthem of the [Russian opposition](/source/Opposition_to_Vladimir_Putin_in_Russia). During the [Russian invasion of Ukraine](/source/Russian_invasion_of_Ukraine), it also became a popular [anti-war](/source/Protests_against_the_2022_Russian_invasion_of_Ukraine) symbol.

## Lyrics

[Anthem of Free Russia Instrumental](https://en.wikipedia.org/wiki/File:Anthem_of_Free_Russia_Instrumental.ogg)

Instrumental rendition

*Problems playing this file? See [media help](https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Media).*

Russian original Latin transliteration English version (by Kurt Schindler) Припев: Да здравствует Россия, свободная страна! Свободная стихия великой суждена! I Могучая держава, безбрежный океан! Борцам за волю слава, развеявшим туман! Припев II Леса, поля, и нивы, и степи, и моря, Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря! Припев Pripev: Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana! Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena! I Moguchaya dyerzhava, byezbryezhnyy okyean! Bortsam za volyu slava, razvyeyavshym tuman! Pripev II Lesa, polya, i nivy, i stepi, i morya, My volny i schastlivy, nam vsem gorit zarya! Pripev Chorus: Young Russia, hail, victorious! All praise we chant to thee! Amid the nations, glorious, thou standest, proud and free! I No tyrant shall enslave thee, thy sun arises bright; All hail to those who gave thee New Freedom's sacred light! Chorus II A song of countless voices resounds from shore to shore, The Russian folk rejoices with Freedom evermore. Chorus

### 1926 version

[1926 recording](https://en.wikipedia.org/wiki/File:The_hymn_of_free_Russia_-_%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8_(text_and_music_-_1917).ogg)

Alternative lyrics version performed by David Medoff, 1926

*Problems playing this file? See [media help](https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Media).*

Russian original Latin transliteration English translation Припев: Да здравствует Россия, свободная страна! Свободная стихия великой суждена! I Могучая держава, безбрежный океан! Борцам за волю слава, развеявшим туман! Припев II Добились теперь мы лучшей доли, Свергнули мы царский гнёт! Припев III Всем дали довольно земли и воли, Смелей, брат, вступай вперёд! Припев Pripev: Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana! Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena! I Moguchaya dyerzhava, byezbryezhnyy okyean! Bortsam za volyu slava, razvyeyavshym tuman! Pripev II Dobilis' tyeper' my luchshey doli, Svyergnuli my tsarskiy gnyot! Pripev III Vsyem dali dovol'no zyemli i voli, Smeley, brat, vstupay vpyeryod! Pripev Chorus: Long live Russia, a free country! A free nature's the destiny of the great country! I A mighty power, a boundless ocean! Glory to freedom fighters, dispelling the fog! Chorus II We have now earned a better fate for us, We have demolished the despotism of the Tsar! Chorus III Everyone has been given enough land and will, Be bold, brother, step on forward! Chorus

## See also

- "[Auld Lang Syne](/source/Auld_Lang_Syne)", sung in a similar tune

- "[Aegukga](/source/Aegukga)", sung in a similar tune

## Notes

1. **[^](#cite_ref-1)** Russian: Гимн Свободной России, [romanized](/source/Romanization_of_Russian): *Gimn Svobodnoy Rossii*, IPA: [\[ɡʲimn svɐˈbodnəj rɐˈsʲi(j)ɪ\]](https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Russian)

1. **[^](#cite_ref-2)** Russian: Да здравствует Россия, [romanized](/source/Romanization_of_Russian): *Da zdravstvuyet Rossiya*, IPA: [\[dɐ‿ˈzdrastvʊ(j)ɪt rɐˈsʲijə\]](https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Russian)

## References

1. **[^](#cite_ref-3)** [Славься, Отечество…](http://www.hymn.ru/soboleva-russian-national-symbols/) [Archived](https://web.archive.org/web/20060421030333/http://www.hymn.ru/soboleva-russian-national-symbols/) 2006-04-21 at the [Wayback Machine](/source/Wayback_Machine)

1. **[^](#cite_ref-4)** ["Дополнительное образование детей"](https://web.archive.org/web/20050109003627/http://vidod.edu.ru/kidsart/dosug/697.php). Archived from [the original](http://www.vidod.edu.ru/kidsart/dosug/697.php) on 2005-01-09. Retrieved 2018-05-12.

1. **[^](#cite_ref-5)** ["Soundtrack of the Revolution"](https://arzamas.academy/materials/1247). *Arzamas* (in Russian). Retrieved 2019-04-09.

1. **[^](#cite_ref-6)** Figes, Orlando (1999). *Interpreting the Russian Revolution : the language and symbols of 1917*. Yale University Press. [ISBN](/source/ISBN_(identifier)) [0300081065](https://en.wikipedia.org/wiki/Special:BookSources/0300081065). [OCLC](/source/OCLC_(identifier)) [473559149](https://search.worldcat.org/oclc/473559149).

1. ^ [***a***](#cite_ref-ReferenceA_7-0) [***b***](#cite_ref-ReferenceA_7-1) ["Archived copy"](https://web.archive.org/web/20111008090844/http://realaudio.rferl.org/ru/sosin.pdf) (PDF). Archived from [the original](http://realaudio.rferl.org/ru/sosin.pdf) (PDF) on 2011-10-08. Retrieved 2018-05-12.{{[cite web](https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Cite_web)}}: CS1 maint: archived copy as title ([link](https://en.wikipedia.org/wiki/Category:CS1_maint:_archived_copy_as_title))

1. **[^](#cite_ref-8)** [DX-библиотека: Искры свободы](http://www.radio.hobby.ru/sosin.html)

## External links

- Media related to [The hymn of free Russia](https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:The_hymn_of_free_Russia) at Wikimedia Commons

v t e National anthems of Russia "Let the Thunder of Victory Rumble!" (1791–1816; unofficial) "How Glorious Is Our Lord in Zion" (1794–1816; unofficial) "The Prayer of Russians" (1816–1833) "God Save the Tsar!" (1833–1917) "Worker's Marseillaise" (1917–1918) "Anthem of Free Russia" (1917; unofficial) "How Glorious Is Our Lord in Zion" (1918–1920) "The Internationale" (1918–1944) "State Anthem of the Soviet Union" (1944–1991) "The Patriotic Song" (1991–2000) "State Anthem of the Russian Federation" (2000–present)

---
Adapted from the Wikipedia article [Anthem of Free Russia](https://en.wikipedia.org/wiki/Anthem_of_Free_Russia) by Wikipedia contributors ([contributor history](https://en.wikipedia.org/wiki/Anthem_of_Free_Russia?action=history)). Available under [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Changes may have been made.
